Israel Adler was born in Berlin in 1925 and immigrated to Palestine with his parents at the age of eleven. He pursued traditional religious studies in yeshivot in Jerusalem and in Petah Tikvah. After his release from the military following service in Israel’s War of Independence, he moved to Paris where he studied at the Conservatoire National de Musique, at the Ecole Pratique des Hautes Études and at the Institut de Musicologie at the Sorbonne where he combined Jewish and musical studies. During his thirteen-year sojourn in Paris (1950-1963), he worked at, and later on was in charge of the Hebraica/Judaica section of the Bibliothèque Nationale. He was awarded a Doctorate from the Sorbonne in 1963 for his seminal work on the diffusion of art music in certain Western European Jewish communities prior to the 19th century, published a few years later as La pratique musicale savante dans quelques communautés juives en Europe aux XVIIe-XVIIIe siècles (2 vols. Paris-La Haye, 1966). Already in this early work, Adler utilized his librarianship skills by locating and rigorously treating primary manuscript sources, for the most part not studied until then, with innovative historical insights that revised previous paradigms in the study of music of early modern Jewish communities.
In 1963, Adler returned to Israel when the Hebrew University of Jerusalem offered him the post of Director of the New Music Department of the Jewish National and University Library (JNUL). Immediately upon his appointment, Adler engaged in efforts to establish the National Sound Archives of Israel (NSA) following the French model of the Phonohèque Nationale at the Bibliothèque Nationale. The new institution was named in Hebrew “Fonoteca le’umit” after its French prototype. Under this name, it became known as a world center for the documentation of oral Jewish musical traditions as well as those of the non-Jewish communities of Israel/Palestine and of the Middle East. This newly created archive absorbed into its holdings extant recordings’ collections of distinguished ethnomusicologists, primarily the Robert Lachmann collection that belonged to Hebrew University of Jerusalem and the collection of the Institute of Religious Music in Jerusalem, whose director, Avigdor Herzog, became the first curator of the NSA. Other collections incorporated as a foundation of the NSA include those by Leo Levi, Johanna Spector, and later on that of Edtih Gerson-Kiwi. Cognizant that only a concerted effort of oral documentation would turn the NSA into a comprehensive repository, Adler founded the Jewish Music Research Centre (JMRC) at the Faculty of Humanities of the HebrewUniversity, which he directed from 1964 to 1969 and from 1971 to 2000.
In 1969-1971, he served as Director of the Jewish National and University Library. In 1971, Adler was appointed Associate Professor of Musicology at Tel Aviv University, and in 1973, he joined the faculty of the Department of Musicology at the Hebrew University of Jerusalem (Professor 1975, Chairman 1974-1977 and 1987-1989, Emeritus from 1994).
In 1967 Israel Adler initiated the foundation of the Israel Musicological Society which he chaired in several tenures. He was founder and co-director of YUVAL-France (Center for the Preservation of the Musical Traditions of the Jews), founder and president of the Provisional Council of the International Association of Sound Archives, Vice President of the International Association of Music Libraries, Archives and DocumentationCenters and member of the Commission Internationale Mixte of RISM and RILM. From 1991 until 1997 he was member of the Executive Committee of the International Music Council of UNESCO, and in 1997 he was elected member of the Board of Directors of the International Musicological Society. He was guest lecturer at numerous European, North and South American Universities, and Chercheur Associé at the Centre National de la Recherche Scientifique in Paris. In 1984 he obtained the “Kavod” Award of the Cantors’ Assembly (U.S.A) and in 1994 he was awarded an honorary doctorate by the HebrewUnionCollege (New York, Cincinnati, Jerusalem).
Israel Adler is mostly known for his contributions to the study of the music of European Jewish communities from medieval times to the late 18th century, yet his overall output has to be understood as the background to a much more ambitious goal: the systematic documentation of written and oral memory pertaining to the music of the Jewish communities in the past and present. The intellectual backdrop of this goal can be traced back to the national agenda of Jewish music scholarship set up in the first decades of the 20th century, most especially by Abraham Zvi Idelsohn (1882-1938). Attempting to construct an unilinear historical narrative of musical development running from antiquity to the present demanded a concerted institutional effort that Idelsohn at his time could not have the opportunity to achieve.
The fulfillment of the national aspirations of Zionism, the establishment of the State of Israel, and the development of Israeli institutions of higher learning laid down the infrastructure to materialize the Idelsohnian endeavor. At the basis of the foundation of the JMRC was the “Inventory of Jewish Music,” a long-term project designed by Israel Adler in collaboration with his long time and intimate colleague at JNUL, Bathja Bayer. Its goal was to map out all possible written sources (i.e. manuscript and printed scores, texts about music, textual descriptions of musical events, memoires of musicians) and to record as much as possible the musical oral lore of all Jewish communities. The “Inventory” was of course an utopic dream that could never be realized to its fullness but during his lifetime Adler was able to complete two substantial sections of this program. Perhaps the most comprehensive and breathtaking among Adler’s projects was the compilation of all manuscript music sources of synagogue music prior to 1840, which were published in 1989 as Hebrew Notated Manuscript Sources Up to Circa 1840: A Descriptive Catalogue with a Checklist of Printed Sources, 2 vols. (RISM B IX1, with the assistance of Lea Shalem). This vast resource was the result of two decades of intense search after every piece of written music stemming from Jewish communities in Europe prior to the beginning of massive publications of printed scores ca. 1840.
While working on his dissertation, Adler toured libraries and archives of Europe in search of musical manuscripts, many of which he brought back with him to Israel, redeeming them from oblivion. A major breakthrough towards the fulfillment of this project was the full access to the Eduard Birnbaum Collection of Jewish Music, the largest repository of its kind in existence that was granted to Adler by the Klau Library at the HebrewUnionCollege in Cincinnati. After cataloguing this magnificent collection in situ in 1979, Adler engaged in its detailed perusal providing the public with a first hand panoramic view into the oldest recorded music of the synagogue. The oldest of these sources, and a source of intensive pondering and pride by Adler, was the 12th century Genizah fragment of 'Obadayah the Proselite,' a manuscript that became the logo of the JMRC’s 'Yuval: Studies of the Jewish Music Research Centre.'
A second major achievement was the compilation of writings about music, any music, in Hebrew characters until the early modern period, a project that was published as Hebrew Writings Concerning Music in Manuscripts and Printed Books from Geonic Times up to 1800. Munchen. (RISM B IX2). In this work, considered by many as a model of philological publication of texts, Adler unraveled unknown sources about Western music history that were buried under the Hebrew alphabet. In this work, he was also able to trace the different lineages of rabbinical discourses about music by comparatively examining the wanderings of texts, concepts, and ideas from one source to another. One of these sources included the “Guidonian hand” in Hebrew characters, a visual icon symbolically linking Hebrew culture to the mainstream of early Western music history at a time when Jews were ostensibly segregated from all contact with the surrounding Christian culture. This index of Jewish flirtation with the core of the canon of Western musicology became the logo of the Israel Musicological Society.
Besides these two massive undertakings, Adler focused in depth on the music of specific communities. Of importance are his works on the Portuguese diaspora in Western Europe (e.g. Musical Life and Traditions of the Portuguese Jewish Community of Amsterdam in the XVIIIth Century, Jerusalem, 1974) and Renaissance Italy (e.g. “The Rise of Art Music in the Italian Ghetto,” Jewish Medieval and Renaissance Studies, ed. A. Altmann, Cambridge, Mass., 1967, pp. 321-365).
A third emphasis of Israel Adler’s work was on the dialectics between oral transmission and written sources of Jewish liturgical music. According to Adler, once musical notation made its inroads into Jewish life in Europe, it unleashed a process whereas oral traditions became more formalized and static, while compositions conceived as “art” works became traditionalized by practice and oral transmission (i.e. his article in Hebrew, “Creation and Tradition in the Chant of the Portuguese Synagogue of Amsterdam,” Pe'amim 19, pp. 14-28).
While administering, researching, teaching and publishing, Adler never abandoned his continuous search for archival materials and for the recording of oral traditions. After he secured on behalf of the Department of Music of the Jewish National and University Library the acquisition of the magnificent Jacob Michael Collection of Jewish Music (formerly in New York City), he intensively sought the donation of A.Z. Idelsohn’s estate, amid many other valuable items. As mentioned above, he also secured important collections of recorded music on behalf of the NSA.
In the final years of his life, he made every effort to bring to the public attention the estate of the Cabinet of Jewish Music that was directed during the Soviet period by the distinguished Russian Jewish musicologist Moise Beregovski. Located at the Vernadski National Library of Ukraine in Kiev, this invaluable repository of pre-WWII historical recordings and written documents is still in the process of becoming fully and unrestrictedly accessible to the international scholarly community. Not contented with the exclusive musicological study of the music of the Jewish communities in Western Europe, Adler promoted the modern publication of scores, the public performance of these works and their recording.
The jewel in the crown of his achievements in the production of this music was the rediscovery (in 1998), editing, publication, performance and recording of the Oratorio Ester (1774) by Christiano Giuseppe Lidarti set to a Hebrew libretto by Rabbi Jacob Raphael Saraval. Ester was premiered in the year 2000 during the celebrations of the 75th anniversary of the Hebrew University of Jerusalem.
A complete list of Israel Adler’s publications is available in Yuval 7: Studies in Honour of Israel Adler (2004) as well as in the Thesaurus of Jewish Music at the website of the JMRC. The institutional legacy of Israel Adler was indispensable for the development of a robust musicology in Israel. He understood that only concerted efforts can realize large scale projects. Of course, many of his dreams remained to be realized by future generations of scholars, yet his daring initiatives remain an inspiration for all those who followed on his steps.
An article by Francesco Spagnolo on the occasion of the 100th birthday of Prof. Israel Adler
A Certain Idea of Music…
The Parallel Lives of Israel Adler, Simha Arom, and Gary Bertini
By Francesco Spagnolo
(A translation of an article from 2003 on the occasion of the 100th birthday of Prof. Israel Adler)
Author’s Note
January 17 marked this year what would have been the 100th birthday of Prof. Israel Adler (Berlin 1925–Jerusalem 2009), founder of the Jewish Music Research Centre. I met Israel in 1986, and we remained friends and collaborators until his death. In 2002, I was fortunate enough to attend a series of events that celebrated his long tenure at the Hebrew University of Jerusalem and its Jewish Music Research Centre. The public festivities were accompanied by private celebrations, mostly held at his home on Heleni Hamalka Street, in Jerusalem, where I had been a frequent guest. For the occasion, two of his best friends—ethnomusicologist Simha Arom (Düsseldorf, 1930) and conductor Gary Bertini (Britcheva, Bessarabia, 1927–Tel Aviv, 2005), friends of a lifetime—had come to Jerusalem. As I spent time with the three of them, I thought of gathering some of their thoughts and recollections.
What follows was first published in an Italian weekly (Il Diario della Settimana) in January 2003, following a request from its editor, Enrico Deaglio. I have translated it from the original, editing the text to consider that two of them are no longer with us, that a long time has passed, and that the audience has changed. The tone of the piece remains admittedly journalistic in its intent. And yet, revisiting these words 20 years later, the freshness of the encounters and the broader meaning of their intertwined musical lives still resound today.
Israel Adler Simha Arom Gary Bertini
If one consults the Bible, they all appear in it—in alphabetical order. I am not talking about Scripture, of course. I am instead referring to the Holy Book of music studies, once known as the New Grove Dictionary of Music and Musicians, the music encyclopedia par excellence, which, just as the sacred texts of all major religions, is accessible online. There they are, three great protagonists of the international, Jewish, and Israeli music scene, in order of appearance.
First, Israel Adler, the French-Israeli musicologist who founded the Jewish Music Research Centre at the Hebrew University of Jerusalem, and who was a relentless music manuscript hunter in libraries across the globe, and an indefatigable gatherer of traces of a forgotten (at times by Jews themselves), denied, or vanished Jewish musical past. Then, Simha Arom, a resident of Paris, refined ethnomusicologist, the director of the epic LACITO (the Laboratory on Languages and Cultures of Oral Tradition at the CNRS, the French National Council for Scientific Research), a scholar of the intricate polyphonies and polyrhythms of Central-African tribes, whose research has inspired musicians ranging from György Ligeti to Peter Gabriel, and that was—with disastrous consequences for the “forgers”—surreptitiously sampled in an electronic “world music” collection titled Rainforest. Finally—but marginality is only alphabetical here—Gary Bertini, composer and orchestra conductor among the most established worldwide, who studied in Milan and Paris (Nadia Boulanger), founded the Israel Chamber Choir and debuted with the Israeli Philharmonic Orchestra both 1955, and led orchestras around the world, based in Tel Aviv, Scotland, Paris, and Germany at once.
But what the Holy Book of our musical cultures will not tell are the stories I heard over a few dinners and inquired about during several hours of interviews, as well as in the ongoing frequentation with two of them (Adler and Arom): they have known each other for over half a century (“51, a few months, and counting,” told me Arom at the time), and are the closest of friends. “Three Men in a Boat”—where the vessel is a “ship” that cruised the musical waters of three or four continents. Their relationship was rather peculiar, and due mostly to the quirks of life (or History). A friendship held together by red threads that are worth exploring for rather reasons: if it hadn’t been for a War and the Shoah, followed by another War (for Israel’s Independence), and if, if, if… so many things had and had not occurred, these three gentlemen, whom I met when they were at the peak of their professional/musical lives, would likely have had little to share with one another. The reason they met, as simple it is to understand as it is difficult to “digest”, is that they each were survivors.
Having been born Jewish in central and eastern Europe before 1939 unequivocally implies—no matter what the individual path that pulled humans away from those lands— being human dinosaurs, witnesses to a world that is no more. A few such human specimens are still living today, especially in Israel, a land where one can still meet women and men whose lives fill many a book page and evoke entire worlds. In the case of Israel Adler, Simha Arom, and Gary Bertini, the “vanished world” is rather distant from the yellowing prints of photographer Roman Vishniac, or of the Hasidim busy arguing with their God depicted in books, Broadway shows, and movies. Do not let yourselves be fooled. Their vanished world is also our own, the world of men and women who were well integrated in Europe’s cultures, albeit forced by the indignities of history to identify so much with the “other,” the stranger, to no longer know where “home” might be for themselves. This is when home becomes music, becomes speaking seven or more languages, loving the same foods, and the same songs, and even more so—as Bertini told me at one point during an interview—“our shared hasidut: the ability, which the three of us partake in, of being in love, of feeling ecstatic for a simple idea.” A certain idea of home, and a certain idea of music.
I managed to interview all three of them in Jerusalem in the span of a month. The idea had been jumping around my head for years. I was curious about what encyclopedias do not tell: memories, fragments of emotions, the boundaries of lives destroyed and then rebuilt anew. The chance to observe them enjoying each other’s company, to observe their shared gestures, and to suggest that I meet each of them separately came at an impromptu concert by Sharon Bernstein at Adler’s home, which followed a whole evening at the National Library celebrating his decades-long career. Hearing one Yiddish song after the other, I saw them moved by a music that, if asked, they would never admit being so central to their experience: a language that synthesizes many others and that none of them spoke but all kept in the intimacy of family recollections, and childhood songs that elicited clapping, cries, teary eyes—a subtle connection to a land, the yiddishland, that ended up existing only in their minds. As an unrepented “memory hunter,” I was able thus to leverage their emotions to allow them to unveil a bit about themselves.
I met Gary Bertini last, but I begin by telling about him. He was in his dressing room, half an hour before an important concert: a “Mozart Marathon” at the Liturgica 2003 Festival held in the Jerusalem Theater. The cabbie driving me there is mad. Not with the rush hour traffic, but with his wife, whom he says “is going to have fun with Bertini this evening, while I am stuck working. He is conducting Mozart’s Requiem, a concert not to be missed!”
The conversation I had with Bertini was dry, with him speaking in his precise and spiky Italian. He had very little time, he said as an apology, as he had to be on stage within a few minutes, and then, two days later, he would have to leave for a long concert tour: Genoa, Paris, Milan, Tokyo… Talking about his friends means going back to 1951, “when we all met at the Sorbonne, under the guidance of Jacques Chailley. But, I beg you, do not rely too much on my memory, that sometimes works wonders, and other times fails miserably.” Forgetting can be a good thing, I suggest: “Yes, a good thing, indeed…” Because Bertini was born in Britcheva, Britcheveh in Yiddish, a place that is not easy to remember:
It was a shtetl, in present-day Moldova, but back then it was in Russia. A small Jewish town that no longer exists, and about which I do not even remember all that much. My parents, who were born there, were Parisian by election, and at home we spoke very little Yiddish, and mostly Russian, Hebrew, and French. My childhood was spent away from this hometown, where we would go from time to time to visit my grandparents. We were an assimilated family, soaking in European culture. Once, years later, I asked someone if they could tell me about my village, and they told me that there was nothing left. It’s not worth going back, because the place simply does not exist anymore.
I met someone who remembered Britcheveh, once, in Paris—his name was Shaye, he was at least 80 years old and had the eyes of a child. I can still see him in front of me, almost yelling: “It’s nearly useless for me to tell you about Britcheveh, you will never understand what that place was like!” Bertini, instead, did not yell, and he certainly did not mourn a past that had disappeared. He simply, and calmly, took stock of it. I asked him whether this lack of a past, of an ancestral birthplace, weighed on him: “No, really not. I have no interest in all of this. None. I feel much more connected to Paris, the city where my parents studied and lived in the 1920s.” He’d rather talk about his friendship with Adler and Arom, all in their 20s and with two wars behind them. The first, which he escaped by a hair, when his family brought him to Palestine as a child, and later found again, when it had just finished and was still so present:
In the winter of 1946, I left Palestine and was sent to Italy for the Aliyat ha-no’ar [the illegal immigration of young Holocaust survivors to British Mandate Palestine]. In Selvino, on the mountains above Bergamo, there was a villa that during the Fascist period had been a summer colony for children, and that, thanks to Milanese biologist Gianluigi Gorini, a member of the antifascist underground, had become a shelter for two to three hundred kids aged 12 to 18, all refugees from Eastern Europe. These were extraordinary months, years, for me. Gorini introduced me to composer Bruno Bettinelli (Milan 1913-2004), with whom I studied harmony and counterpoint. Two mornings a week, I left the mountains for Milan, where I was enrolled in the Conservatory. The rest of my time was spent with the young survivors, who were very close to me in age. I cannot fully recollect everything I experienced there, also because, after a couple of years, I returned to Palestine with the last group of them, and right after that, I joined the army for the War of Independence. What I have retained is the memory of the contrast and the contiguity between my two lives there. Being split between music—La Scala with Vittore Veneziani, De Sabata, the return of Toscanini, the opening with Elisir and Tito Schipa, the city of Milan reborn from the war—and these young people, so traumatized by brutal experiences, for me was foundational. I have stayed in touch with several of them for many years.
In Paris, Bertini, Adler, and Arom—all three of them musicians, and citizens of the recently founded State of Israel, for which they all fought—were jointly in charge of a Jewish youth orchestra, while they studied composition, harmony, and the French horn, respectively, at the Conservatoire National. (Arom became a horn player because of a war injury, which would only heal years later, that had left his right arm paralyzed.) It is not hard for me to imagine how, in the winter of 1951, at the time of their first meeting, the three young men would already display well-delineated characteristics. And they each reiterated to me that, half a century later, they had not changed all that much. This seemed to be particularly true of Israel Adler. Twenty-six years old at the time, Adler was already completely entranced by “Jewish music.” When I lived in Paris decades later, I was still hearing stories about him as the very young curator of Hebrew manuscripts at the Bibliothèque Nationale in Paris, he would rush to the delivery room of a clinic with a tape recorder, so that he could capture the primal sounds of Jewish newborns…
While they truly admired their friend’s dedication and his genius in unearthing musical sources and incredible stories, Bertini and Arom told me that they did not share with him an unconditional passion for music as “Jewish”: taking the stance of “pure” musicians, they were immersed in sound regardless of time and place, and, at the same time, they resisted defining Jewishness and its boundaries. I was left wondering whether the fact that they were both Eastern European Jews contributed to this. Adler, a Berliner, was of a different ilk. He owed his life to his father, an observant Jew who was also a staunch Zionist.
Everyone in our family in Berlin made fun of him, and of “his Palestine.” So, in the end, starting in 1937, we were the only ones out of a rather large family to leave Germany and to survive. We left Berlin almost like thieves in the night, crossed into Czechoslovakia, and, after many a detour, reached Tel Aviv. I still remember my huge piano being unloaded from the ship with a crane.
Settling in Palestine was harsh. Tom Segev has captured quite well the yekkes, Jewish immigrants from Germany, and their traumatic encounter with the climate of the Middle Easter. Adler’s family, caught in financial distress, was torn apart:
My father tried to make a living as best as he could, but we had no resources and no connections. He invested the little money he had in buying some ducklings, and I still remember how, with my brother, we would try to sell them at the shuq [open market] near the walls of the Old City. My father eventually left for London, and my brother and I were sent to a yeshivah, where the first thing they did was shave our heads. Later on, in my life as a scholar, the two years I spent studying Jewish texts became an incredible resource. Unlike my colleagues, whose background was staunchly secular, I was able to study music in the context of the debates that Rabbis have continued to keep open for millennia.
Arriving back in Europe after the War also meant feeling split between two worlds. Adler, too, witnessed, as an envoy from Palestine, the return to life of young victims of the Shoah. One of them, Elie Wiesel, who became a lifelong friend, wrote about the young Adler in his autobiography, describing his unstoppable energy, a passion for freedom, and a joy for life that singled him out in post-war Paris. It’s an energy that I also knew very well, having met him three decades later: Israel Adler was always in pursuit of something new. I suggest to his friends that we could all understand his drive by comparing him to a soldier who never left the battlefield. A “soldier” intent on saving the memory of what is most volatile, and perhaps precious, in Jewish tradition: its music, transmitted orally via faint traces, as an emblem of Jewish memory.
Simha Arom, instead, seemed to have settled his score with memory. He told me that it was not an easy feat. Perhaps because he was a passenger on one of those ships that carried Jewish orphans from Europe to Palestine, a refugee like those that Adler and Bertini worked with after the Liberation. His arrival in Palestine dates from 1944, during the War, and was marked by dramatic and haphazard circumstances.
I remember a man who crossed the border with us. The way was so arduous that we all kept leaving behind our few personal belongings. And he was left with nothing to carry, except for a violin that he clenched in his hand. Who knows, perhaps my attraction to music started then. It continued in a kibbutz, where I spent hours listening to the radio. After the War of Independence, at age 17, I was left paralyzed in my arm, and the Ministry of Defense offered me a license to be a cab driver (which I could still drive one-handed). I suggested that they could fund my studies at the Tel Aviv music academy. And this is how I showed up in the office of Paul Ben Haim, the famous composer, who admitted me to his school, where I learned to play the French horn. And, from there, I arrived in Paris.
Israel Adler never seemed to want to end his confrontation with the Past. He wanted it to speak, to resonate with songs and dance. Simha Arom, instead, told me how one day, years ago, he reached a point where he found closure and moved on. It happened after years of searching, traveling to Ukraine and visiting the villages where his parents and their Hasidic families were from:
It happened one morning while I was shaving. There, I looked at myself in the mirror, and I realized that I was older than my father ever was. And that this life is my own, and that it can no longer be related to his, to a life he did not have.
Simha seemed equally sure that the past cannot be fully archived, and that a memory sits in our depths despite all legitimate attempts to emancipate from a heritage so dramatically devoid of an explicit mandate, of a last testament. And he appeared to have rebuilt such a legacy in a sort of private Hasidism of his own making, in his clear and shameless ability to welcome the other, the stranger, with innocence.
Gary Bertini confirms to me the ineluctability of the end of the past:
I, too, have come to terms with all of this many years ago. I do not feel any emotional ties with the [East-European Jewish] world I was born into. My father did, and he even wrote a book about our shtetl. I have no need for that.
But he must have had some second thoughts about all of this, because two nights after our rather brief meeting at the theater, and on the eve of his departure, he called me at home to continue on his own accord a conversation started in our previous, short, “interview.” We spoke for a good hour. I confess that I mostly listened, caught by surprise in this resurgence of thoughts—it felt as if my questions had not left him alone since we had last spoken. He, too, talked of “Hasidism,” of the never-ending passion he continued to share with his lifelong friends, of the love, free and boundless, for the other, a love that is the same regardless of whether the other is a traditional song from Central Africa, or that, closer to him only on the surface, of a synagogue cantor. A song that comes from the past and that does not appear to want to be silenced, firmly present in these men who continued all their lives to be torn between looking straight ahead into the future or risking, in looking back, to be turned into salt.
Fancesco Spagnolo “A Certain Idea of Music… The Parallel Lives of Israel Adler, Simha Arom, and Gary Bertini".pdf
The full article by Fancesco Spagnolo “A Certain Idea of Music… The Parallel Lives of Israel Adler, Simha Arom, and Gary Bertini" on the occasion of the 100th birthday of Israel Adler.