(815 results found)
"Im Nin’alu Daltei Nedivim" (Were the gates of the munificent closed)
… to many melodies. Alternate stanzas are written in Hebrew and Arabic. This recording features Zadok Zubeiri …
"Im Nin’alu Daltei Nedivim" (Were the gates of the munificent closed)
… to many melodies. Alternate stanzas are written in Hebrew and Arabic. This recording features Uri Cohen, …
"Im Nin’alu Daltei Nedivim" (Were the gates of the munificent closed)
… to many melodies. Alternate stanzas are written in Hebrew and Arabic. This recording features Menachem Arussi …
Linked by Melody: Gibraltar/Moroccan Songs for Passover (and Shavuoth)
… 17: 7; Psalms 29: 11; Psalms 118: 1) sung in the original Hebrew and in Judeo-Spanish translation in alternation. … as a refrain, or end with the opening verse of Psalm 118 in Hebrew (Hodu l’Adonay ki tov, ki le’olam hasdo) followed by … tell king Pharaoh To give you the keys of my people, the Hebrew one. And if he will not give them to you I wish to …
"Se'i yona veshim'ini" (Go, Dove, and hear Me)
… Zecharia Halevi and to Sa'adia. Alternate stanzas are in Hebrew and Arabic. This recording features Zadok Zubeiri …
"Se'i yona veshim'ini" (Go, Dove, and hear Me)
… Zecharia Halevi and to Sa'adia. Alternate stanzas are in Hebrew and Arabic. This recording features Menachem Arussi … first and third stanzas, and the end of the third, all in Hebrew. From the second verse of each stanza they sing in a …
Abda betauhid
… Shalem Shabazi, signed Alshabazi , written alternately in Hebrew and Arabic. It is sung in many celebrations, and … first two stanzas, the first in Arabic and the second in Hebrew. Their style of singing emphasizes their family …
Abda betauhid
… Shalem Shabazi, signed Alshabazi , written alternately in Hebrew and Arabic. It is sung in many celebrations, and …
"Ahuv libi semaḥ bemitzvot nikhtevu" (My beloved, be happy)
… poem by Shalem Shabazi, signed Alshabazi mashta , mostly in Hebrew, with a small part in Arabic. This song is performed …
"Levavi yahsheqa ‘ofra" (My heart yearns for a hart)
… author is identified as `son of Joseph'. The words are in Hebrew and Arabic. The poem opens with a love song, and ends …