28-30. Licencia para la novia

Judeo-Spanish Songs for the Life Cycle in the Eastern Mediterranean
Judeo-Spanish Songs for the Life Cycle in the Eastern Mediterranean
Con su licencia

רוזה אבזרדל-אלחדף (רודוס)

Judeo-Spanish Songs for the Life Cycle in the Eastern Mediterranean
Judeo-Spanish Songs for the Life Cycle in the Eastern Mediterranean
Con muncha licencia

רחל לוי, נלה בהאר, ויקטוריה מזן, שרה כהן, אסתר נהרדעא, שרה משיח, אברהם יום טוב, משה קפון, אלברט ברכה (סופיה)

Judeo-Spanish Songs for the Life Cycle in the Eastern Mediterranean
Judeo-Spanish Songs for the Life Cycle in the Eastern Mediterranean
Con muncha lecencia

מטי מנדיל (דופניצה)


האוסף כולל שלוש גרסאות לנושא זה, האחת מרודוס ושתי האחרות מבולגריה. הראשונה מספרת על פרידתה של הכלה מכל בני משפחתה, שכניה וחבריה: "ברשותך, אמי היקרה, ברצוני ללכת עם בעלי. לכי, בתי, לשרת אותו ולכבד אותו, לערוך את השולחן, למזוג ולמלא את כוסו. בתי, היי בטוב". בתיו הבאים של השיר בנויים באותה תבנית, אלא שבקשת הרשות היא מ"אבי היקר", "אחיי היקרים", "שכניי היקרים", ו"חברי היקרים". הגרסה השנייה מדגישה עוד יותר את פרידת הכלה מאמה ואת עצות אמה: "ברשותך הרבה, אמי הטובה, אלך עם אהובי. לכי, בתי, ויהי המזל עמך. אני אומרת לך ומספרת לך שאני הולכת עם אהובי. לכי, בתי, במזל טוב. היום, ביום הזה ממש, ניתן לך בעל, ואת, כלה חביבה, תדעי איך לשרת אותו, את ואהובך היפה: לשרת אותו ולכבדו, לערוך את שולחנו ולמזוג את יינו, להציע את מיטתו ולשכב לצדו". 

הרשמו לניוזלטר

הירשם לניוזלטר שלנו כדי לקבל עדכונים