Ahí, ahí, a los campos (Los campos de la boda + El novio desprendido + El peral de las peras)

Judeo-Spanish Songs for the Life Cycle in the Eastern Mediterranean
Judeo-Spanish Songs for the Life Cycle in the Eastern Mediterranean
Ahí, ahí, a los campos

רוזה אברזדל-אלחדף (רודוס)


שני הבתים הראשונים שייכים לסדרה של בתים מקבילים המספרים על הכלה בשדות הצבעוניים, ואשר חורזים עם המשתתפים בחתונה: קרוביה ואהוביה. שני הבתים הבאים והבית האחרון מוסיפים עוד שורת פרטים שהחתן אינו רוצה למצוא בכלתו, ואלה שהוא מבכר שיהיו לה. בבית החמישי מתגלים מוטיבים הלקוחים משירים ספרדיים עתיקים שהשתמרו ברפרטואר היהודי-ספרדי ונעלמו לחלוטין מכל המסורות האחרות בשפה הספרדית. "מעץ האגס לקחתי אגס, ומאנשים טובים לקחתי כלה [אשת הבן]". עץ האגס נזכר בשיר-משחק המתועד במקורות מהמאה ה-16 (Frenk 1987: no. 2131).

הרשמו לניוזלטר

הירשם לניוזלטר שלנו כדי לקבל עדכונים