(124 results found)
Alegre m'alegre (Juego de callarse)
… the first one who speaks loses the game. Here is a translation of the rhyme: “The merry one goes to buy oil, … and jaminados (eggs cooked throughout the Sabbath, from the Hebrew, hamin ). Under the steps there is a kettle full of …
Idelsohn’s trilingual autobiography and Yiska Idelsohn’s oral memoire
… text for easy online search and mobile viewing. Idelsohn's Hebrew and English biographies, written in the early 1930s, … in Jewish Music Journal 2, no. 2 (1935): 8-11. The Hebrew one appeared in Die Chasanim Welt 3, no. 15, (Sh’vat, … We are also thankful to Shoshana Liessman for the translation of the German text into English. In this table, …
A Recovered Voice from the Past
… Jewish history, including among other things the revival of Hebrew in Ottoman Palestine, the creation of a new secular … a young family. We are pleased to publish this text here in translation for the first time as part of our larger … himself left a rather short autobiography in English and Hebrew published towards the end of his life, when his …
Jewish Music Collections at the Vernadsky National Library of Ukraine in Kyiv
… stage, the project consisted of the full bilingual (English/Hebrew characters) computerization of the original … Aleph cataloging system and in the Russian, Yiddish and Hebrew languages, engaged in this project from 1996 to 1999. … this writer in the intricacies of the Kyiv collection. A translation of Sholokhova’s seminal 2001 article published …
Review essay: Kevin C. Karnes and Emilis Melngailis, Jewish Folk Songs from the Baltics
… songs, it seems that the absence of a scholar familiar with Hebrew and Yiddish folk songs was detrimental to this … in Latvia, where several languages (Latvian, Russian, Hebrew and Yiddish) usually impede access for the general … 1928). This volume included the earliest published translations made in any language by Leah Goldberg, the …
The Edith Gerson-Kiwi Legacy
… There he founded the Archive for Oriental Music at the Hebrew University. Edith Gerson-Kiwi joined him, working as … is followed by the original letter, its transcription and translation into English. … “From Berlin to Jerusalem and … Hannover, Germany) and the Jewish Music Research Centre (Hebrew University of Jerusalem, Israel). It was launched in …
Nuestro Señor Eloheinu/Las tablas de la Ley: A Song for Shavuot
… Istanbul. Here we encounter our song as a piyyut , with a Hebrew text, titled “Adonay hu elohenu” (The Lord is our God). It is fair to note that this Hebrew title is identical in meaning to the Judeo-Spanish … נתן לנו את תורתנו על ידי משה רבנו שמתחיל באנכי English Translation The Lord is our God gave us our Torah through …
Niggun ‘Akedah: A Traditional Melody Concerning the Binding of Isaac
… with the Binding of Isaac, which was sung to texts in both Hebrew and Yiddish. Many of these texts touch directly upon … descendants. The story’s primary textual rendering in the Hebrew Bible (Genesis XXII:1–19) is somewhat brief, barely … 1971, 57–58; Matenko and Sloan 1968, 13–16), Yiddish translations of Hebrew ‘Akedah piyyutim alongside Yiddish …

The Treatise on Music Translated into Hebrew by Juda ben Isaac (Paris B.N. Héb. 1037, 22v-27v)
… In Yuval 1968 (pp. 147) Israel Adler published the Hebrew text of this treatise together with a French translation and a detailed commentary. From … in order to reach a conclusion on the origins of this Hebrew treatise. The result of my study of the problem will …

The Hebrew Version of Abû l-Salt’s Treatise on Music
… extensive musical treatise of his has come down to us in a Hebrew translation, but not in the original, and its contents and … Texts … Abu l-Salt … Arab … Author … Manuscripts … The Hebrew Version of Abû l-Salt’s Treatise on Music … חנוך …