54. Yo no entiendo la mi madre (Isachino Pessah)

Yo no entiendo la mi madre

Isachino Pessah


A humorous dialogue between a mother and her daughter about the future husband (or son-in-law) who happens to be the neighbor. No other versions of this song are documented. The motif of the lover being a thief and a gambler can be found in various Sephardic songs, such as PF 053/05, PF 167/10 (El amante criminal o El amante ladrón); Attias 1972, nos. 24, 25, 103. The melody is very similar to that of the song La maldición de ser asker (see Levy 1959-1973, vol. I, no. 78).

Yo no entiendo la mi madre

oh Dio, que me venga ver.

Va tomar al mi vecino

que morimos para ver.

 

Ah, no te do al tu vecino

qu’es ladrón y kumarğí.

A mañana en casada

yo te vo dejar muerir.

 

Ah, no me dejas la mi madre,

no me dejas a mí muerir.

Ya basta un pan el día

para él y para mí.

 

Ah, salga a la puerta mi madre,

la hija le [...?]

Veras al tu yerno chico

con quen yo nun va pasar.

 

Ah, mi querido cuando pasa,

pasa por me saludar.

Yo que se mucho güercada

le maneo la ridá.

 

Ah, d’esto[?] y d’estas non viene

rematar la franquedad.

Echatelo el padre al hombro

vas a ver[?] a la quirá.

Join Our Newsletter

Subscribe to our newsletter to get updates