Jewish Singing and Boxing in Georgian England

Download PDF

Abstract

By their very nature, catalogues and inventories of manuscripts are factual and succinct, composed of dry lists of names, titles, textual and musical incipits, folio numbers, concordances, variant spellings and other similarly 'inspiring' bits of information. Bits is indeed apt, for these dry bones, usually made even direr by a complex and barely decipherable mass of unfamiliar, 'unfriendly' abbreviations, are merely the stuff from which the historical and musical story may be reconstructed. Yet, as every library mole knows, next to the incomparable thrill of actually holding and studying a centuries-old original manuscript, contrary to their uninviting appearance, such inventories may in fact provide many hours of exciting intellectual stimulation, of detective work fueled by numerous guesses, many of them of the category politely called 'educated,' but not a few also of the 'wilder' variety.

What Israel Adler has provided us with in Hebrew Notated Manuscript Sources - RISM (Adler 1989) is a treasure house of opportunities for a lifetime of such excitements. With its 230 manuscripts containing 3798 items and 4251 melodic incipits there is no question that for the first time ever the grounds of Jewish musical manuscript sources have been surveyed, mapped and presented with a sophistication, precision and comprehensiveness destined to open a new era in the scholarly study of the field.

 

Three Musical Ceremonies for Hôšanā Rabbah in the Jewish Community of Casale Monferrato (1732, 1733, 1735) (Hebrew)

Download PDF

Abstract

Our main source of information as regards the musical events at the Jewish community of Casale Monferrato during the years 1732-1735 is based on Ms. Ginzburg 807 at the Lenin State Library in Moscow. The manuscript contains three musical scores for ceremonies on hos'ana rabbah. Each ceremony contained two parts; part A: a series of instrumental and liturgical pieces, and part B: a cantata or a cantata-quasi-oratorio, whose libretto was written especially for the occasion. The present article describes in detail the above mentioned manuscripts and concordant sources of the cantatas, it then probes into the questions of the authors of the texts, the place of performance and the initiator of the events.

The author of the libretti of two cantatas is identified as S.H. Jarach, whereas Joseph Hayyim Chezighin (G.V. Clava) who was believed to be the author of the texts and the composer of the music, is now regarded as the initiator of the events and probably also compiler and editor of the music. The events took place in Casale Monferrato on hosa'na rabbah of 1732, 1733 and 1735 and not in Vercelli in 1733, 1734 and 1736 as was formerly believed.

A detailed description of the music follows, in which the relationship of the music in part A to Tedesco liturgical melodies is examined. A special effort is made to identify the sources and the structure of the scores, since these may be regarded as pasticcio combinations.

'

Music in the Testament of Job

Download PDF

Abstract

'The Testament of Job' is one of the Greek-language pseudepigrapha belonging to the same genre as the twelve patriarchal testaments. It has come down to us primarily in three manuscripts (their sigla are given in parentheses): (ME) Messina, San Salvatore 29, fols. 35b-41b; 1307 CE. (Pn) Paris, B.N. gr. 2658, fols. 72a-97a; eleventh century. (Rvat) Rome, Vat. gr. 1238, fols. 340a-349b; thirteenth century.

Paradigms of Arabic Modes in the Genizah Fragment Cambridge T.S. N.S. 90,4

Download PDF

Abstract

The unique collection of medieval writings from the Cairo Genizah is an inexhaustible source of information on almost every branch of science and art. Through it, modern research has been able to draw a fairly detailed picture of family life, education, public affairs, commerce, medicine, poetry and learned studies in the Jewish community of old Cairo (Fostat) and other towns of medieval Egypt. Research workers specializing in this field have developed such a feeling of intimacy with the life and manners of that remote community that they have acquired the habit of speaking familiarly of the 'Genizah Folk.'

The Hebrew Version of Abû l-Salt’s Treatise on Music

Download PDF

Abstract

Modern research has failed to add substantially to our knowledge of the Arab author Abu l-Salt (1067-1134) or of his works, which include a treatise on the science of music. The information available continues to be based mainly on the records of the old Arab biographers and bibliographers. Thus H.G. Farmer only repeats the contemporary evidence on Abu l-Salt's extraordinary gift for instrumental performance and composition, and his theoretical writings on music. An extensive musical treatise of his has come down to us in a Hebrew translation, but not in the original, and its contents and character have remained practically unnoticed by modern research. The present writer has already had the privilege of supplying firsthand information based upon an examination of that text. In accordance with the Talmudic saying 'If you have started performing a task - then complete it,' and in response to an invitation by the editors of Yuval, the full text of this unique manuscript will be given here together with a translation and critical notes.

The Treatise on Music Translated into Hebrew by Juda ben Isaac (Paris B.N. Héb. 1037, 22v-27v)

Download PDF

Abstract

In Yuval 1968 (pp. 147) Israel Adler published the Hebrew text of this treatise together with a French translation and a detailed commentary. From the musicological point of view this study is of excellent quality. Having now been invited by Adler to contribute my own view on the 'how-when-and-where' of the genesis of this treatise, I hesitated for a long time, because I knew that the carrying-out of this request would be an exceedingly time-consuming task. What we have before us in the Paris manuscript, which is the only record of this treatise, is not the authentic text by Juda ben Isaac but a later version, in which we find traces of alterations, omissions and additions by copyists; furthermore, Juda himself carried out an adaptation of his Latin sources.

One can formulate the provenance of the Parisian manuscript version as follows:

1. Sources

2. Adaptation (Juda Ben Isaac)

3. Copyists (?)

4. Copy in Paris, B.N. Heb. 1037

Between the 'sources' on the one hand and the adaptions by Juda and the copyists on the other hand lies a century or two. It is clear, then, with what care one has to proceed, and what painstaking and laborious work is demanded in order to reach a conclusion on the origins of this Hebrew treatise. The result of my study of the problem will be discussed in two parts: (A) a summary of the many separate data; (B) the historical argumentation based on these separate data.

Fragment hébraïque d’un traité attribué a Marchetto de Padoue

Download PDF

Abstract

Il s'agit du dernier texte d'un recueil de trois textes hébraïques de théorie musicale conservés dans le Ms. Hébreu 1037 de la Bibliothèque nationale de Paris. On trouvera dans le precedent volume de Yuval la description détaillée de ce recueil. Il suffira ici de rappeler brièvement que le manuscrit dont les trois parties furent copiées par un scribe italien professionnel après le milieu du XVe siècle, et probablement au milieu du XVIe siècle, comporte – en dehors du texte publié ici – une traduction hébraïque anonyme du traité arabe de musique d'Abi'l Salt (1068-1134), don’t la publication est prévue par notre ami Hanoch Avenary, et une adaptation hébraïque d'un traité anonyme latin que nous avons publée dans le volume précédent de Yuval.

Mi-al har horev from the manuscripts of Obadiah the Proselyte

The preparation of this song of the month was inspired by several recent inquiries regarding the musical manuscripts of Obadiah the Proselyte. The staff of the Jewish Music Research Centre hopes that the information provided in the introduction, the accompanying recordings, and the bibliography will provide a general picture regarding this interesting set of early Hebrew musical manuscripts.

In 1918, a fragment containing medieval musical notation was discovered in the Cairo Genizah. The manuscript containing the piyyut Mi-al har horev, was subsequently studied in depth by a group of researchers including E.N Adler, several Benedictine friars of the Solesmes School, and A.M. Friedlander. They coined the text 'The Eulogy of Moses,' which they believed was written either for the festival of Shavuot (Penticost) or for Simchat Torah (Rejoicing of the Law). The text itself consists of six rhymed couplets set to a similar melody, ending with the refrain ki-moshe (like Moses). Based on the text's double acrostic form, the research group suggested that the author of the fragment was an 11th-century poet by the name of 'Amr ibn Sahl. They identified the musical notation as originating from the 12th-13th century southern Italian School of 'Lombardic notation,' later known as 'Beneventane notation.' The neumes are written in diastematic notation (i.e. without a musical staff), which made transcription of the melody particularly challenging. Part of the fragment (line 6 of the recto to line 10 of the verso) contains a Hebrew letter clef, marked by the letter dalet, the fourth letter in the Hebrew alphabet. This clef can be interpreted in a number of different ways; the dalet could correspond to the note D (re), the note F (fa) which is the fourth note in the C major scale, or finally as C (do, indicating a basic C-clef). To view images of the original manuscripts click here.

The Hebrew script that appears in the fragment was classified by Nechamia Allony as an oriental square script, which shares certain basic characteristics with Rashi script (11th-12th c.). The unlikely combination of oriental Hebrew text and Italian Christian musical notation found in these fragments puzzled many scholars. In 1965, Allony discovered two additional manuscripts from the Genizah collection housed at the Cambridge University Library: a second version of Mi-al har horev, and a fragment with additional Hebrew texts containing neumatic notation. The additional hymn texts Wa-Eda’ mah and Baruk’ Hag-Gever were labeled according to the first words of the poem. That same year, Alexander Scheiber and Norman Golb published studies independent of one another, pointing to the undeniable similarity between the script of the new musical manuscripts to that of the Mahzor Genizah fragment signed by Obadiah the Norman Proselyte. Basic information about Obadiah's life and education has been gleaned from his memoirs, generally known as the 'Scroll of Obadiah,' which was pieced together between 1919-1953 from fragments held in the Cambridge University collection and the Adler Collection at the Jewish Theological Seminary. Obadiah the Proselyte was born in Italy c. 1070 A.D., and converted to Judaism according to his record in 1102. After his conversion, he traveled to Syria, Palestine, and Baghdad, where he learned to read and write Hebrew script. He finally settled in Egypt, as a member of the thriving Jewish community situated there, and wrote his memoirs. The discovery of Obadiah the Proselyte's authorship essentially solved the mystery of the rare combination of oriental Hebrew text and Italian musical notation. Researchers were also better able to date the manuscripts, which they now believe originated sometime between 1102 and 1150 A.D.

The manuscript of Mi al-har horev consists of six strophes of the 'Eulogy of Moses' (lines 1-8 and most of 9) a non –strophic epilogue inspired by Isaiah 60:1 (lines 9-11), and a quotation of the verse from Isaiah in full (lines 12-13). The 'Eulogy of Moses' and the epilogue are neumated, and the verse from Isaiah is text-only. Adler's transcription includes a transliteration of the Hebrew text along with an approximate notation of the original neumes. The 'white neumes' indicate gaps in the manuscript that were filled, or instances where the notation is uncertain. To view Israel Adler's transcriptions of the manuscripts, on which the two recordings below are based, click here

If you are interested in learning more, please peruse our bibliographical database, which includes a number of important articles relating to the discovery and analysis of Obadiah's manuscripts, as well as additional recordings. For a new repository of primary materials on Obadiah the Proselyte see the special website launched in 2019.

Three Synagogue Chants of the Twelfth Century

This collection includes arrangements for voice (with piano or organ accompaniment) of the three chants that were discovered on two manuscripts originating from the Cairo Geniza: 1. 'Mi’al har Horev' 2. 'Wa-Eda’ mah' and 3. 'Baruk’ Hag-Gever.' The hymn texts are included in Hebrew (romanized) and are also printed separately in Hebrew, English, French, and German.