(369 results found)
Piyyutim for the High Holidays
… called Maftirim performed its ancient repertoire of Ottoman Hebrew music on Sabbath mornings and afternoons at the … But Haim was not a full-time cantor who recorded some songs in Ladino. He moved into what we may today call the …
Ner Haviv, Ner Na'eh
… , an important center of eastern hazzanut . Among other songs Avidany wrote ‘Nagila be’oz banim uvanot.’ In … can be now amended. The text was written by the Polish-born Hebrew poet and author Sh. Shalom (pseudonym of Shalom … by association. By introducing the piece to a suite of songs for Hannukkah, Abughanim and Peretz therefore endowed …
Cantar de las Flores
… Eastern-Mediterranean Sephardim: in various manuscripts: a Hebrew manuscript from Sarajevo (1794), one from Venice … As is frequent in the Coplas' repertoire, there are some Hebrew words: 'berajot' (benedictions), and in the refrain: …
Bin Tavinu Liqnot Bina Ha'azinu
… in Damascus, Safed, and Gaza. He was one of the greatest Hebrew poets in the period after the expulsion from Spain. … of writing new piyyutim according to models of existing songs, and turned it into a method. As a result, he also … are based on Turkish, Arab, Spanish and Greek songs, or on Hebrew piyyutim he favored. In the printed editions of …
Moyshelekh Un Shloymelekh (part 1)
… Images: Yiddish Lyrics Hebrew and English Lyrics … 'Moyshelekh and Shloymelekh' is a name referring to two different Yiddish songs, 'Unter Di Grininke Bymelekh,' and 'Unter Di Poylishe … the famous poet is remembered. The song was translated into Hebrew by Aharon Ashman. Bialik's words describe Jewish …
Moyshelekh Un Shloymelekh (part 2)
… Holocaust) . The most obvious connection between the two songs is their almost identical opening line. However, a … a Polish-born cantor-composer and faculty member at the Hebrew Union College. It was published in New York (by … The most important difference in the music of the two songs is the elaborated harmony. The complicated harmony in …
Yechidi Laderech Li Etse'a
… Shira.' This translation was no exception, as many Russian songs were translated into Hebrew. In most cases, the melodies of these songs were altered to suit the rhymes and meters of Hebrew, as well as to make them easier to sing. However, in …
Hayrana Laih
… Leila (or Layla) Mourad (1918-1995). Daoud Hosni (whose Hebrew name was David Khadr Hayyim Halevy or David Hayyim … ‘ud player, but his wide popularity stem from the popular songs he composed (more than five hundred), which he wrote … Joseph Algazi maintains that the composer set music to Hebrew songs but he does not provide evidence, except for …
Ahavat ‘Olamim
… in life-cycle rituals, and in non-liturgical religious songs for the early morning vigils, called Shirat … … Jerusalem, Israel … Jewish Music Research Centre, The Hebrew University of Jerusalem … Contemporary Jewish Music … Andalusian Hebrew Song from the Maghreb to Jerusalem … Piyyutim … 3 … …
Cute Boy, Charming Girl
… Cute Boy, Charming Girl: Children’s Songs of the Modern Hebrew Nation(1882-1948) presents Hebrew songs written for and sung by Jewish children in …