(111 results found)
49. Im afes (Çakum Effendi)
An ‘aqedah, a liturgical poem on the binding of Isaac, by Rabbi Ephraim Bar Isaac of…
54. Yo no entiendo la mi madre (Isachino Pessah)
A humorous dialogue between a mother and her daughter about the future husband (or son-…
64. El mancebo seboso + La fea y el viejo (La novia exigente) + Las camas altas (Sida Musafija)
A song of the şarki type combining various themes, all of them of serial structure, sung…
Maoz Tzur
The track opens with the blessing recited upon lighting the Hanukkah candles followed by…
Betzet Israel
This Melody for Psalm 114 celebrating the Exodus is a revealing example of the "Pan-…
Gilu ha-Galilim (Rejoice Galileans)
A second Aliya (1904-1914) song which became an integral part of the historical…
"Im Nin’alu Daltei Nedivim" (Were the gates of the munificent closed)
Im nin’alu daltei nedivim is a shira by Shalem Shabazi, signed Alshabazi. This poem is…
A Polka-Mazurka
Words by A. Lutzky, translated from Yiddish by Rachel Corkidhi. Composed in 1937; first…
[E-erokh nivi. Mi-kehilah]. (Berit-milah)
[E-erokh nivi. Mi-kehilah]. (Berit-milah) [I will raise my harp. From the community…
Ani hatsal [sic] (Shir hatunah)
Ani hatsal [sic] (Shir hatunah). I am rising (the wedding song). Performed by…