(30 results found)
[E-erokh nivi. Mi-kehilah]. (Berit-milah)
[E-erokh nivi. Mi-kehilah]. (Berit-milah) [I will raise my harp. From the community…
Yehi shalom (zemer le-berit milah)
Yehi shalom (zemer le-berit milah). Let there be peace (tune for the circumcision…
Berukhim atem qehal emmunai
An old Sephardi piyyut for circumcision, it is sung by the congregation as the child to…
Esta noche es alabada (La noche alabada)
One of the coplas de parida sung during the last night before the circumcision. The text…
2-7. El parto feliz
These are six versions of the most well-known copla de parida. A rather complete version…
8-11. El nacimiento de Abraham- version 3: La mujer de Terah
A shorter version of the song, quite similar in content to the former ones. The last…
Canta, gallico, canta (Los deseos del gallo)
This song contains two series of parallel strophes. One series (first, second, and fifth…
La reina tiene dolores (La mala suegra)
The opening verses of this romance, depicting the pains of a pregnant woman, are the…
Levantáivos el parido (1a)
A circumcision song about the father and mother of the newborn. The father, still asleep…
La madre de esta novia (22a)
After the wedding, the mother of the bride asks to be pardoned (v. 1-2) if the meal was…