Ahí, ahí, a los campos (Los campos de la boda + El novio desprendido + El peral de las peras)

Judeo-Spanish Songs for the Life Cycle in the Eastern Mediterranean
Judeo-Spanish Songs for the Life Cycle in the Eastern Mediterranean
Ahí, ahí, a los campos

Rosa Avzaradel-Alhadef (Rhodes)


The first two strophes belong to a series of parallel stanzas about the bride in the many colored fields, accordingly rhyming with the actors at her wedding: her relatives and her beloved. The next two strophes and the last one add to the series of what the groom does not want and what he prefers in his bride. The fifth strophe reveals that the Judeo-Spanish repertoire preserves motifs from old Hispanic songs that have otherwise completely disappeared from other Spanish-speaking traditions: “From the pear tree I took a pear, and from honest people I took a daughter-in-law.” The pear tree is mentioned as a singsong accompanying a game documented in sixteenth-century sources (Frenk 1987: no. 2131)

Join Our Newsletter

Subscribe to our newsletter to get updates