רנה ביבס (סלוניקי)
3-6. La galana y el mar
לפנינו ארבע גרסאות של שיר שהושר במקווה ודן ביציאתה של הכלה מן המים. הבתים מסתיימים כולם באותה שורה, "היא יצאה מן הים". הגרסה הראשונה, זו של סלוניקי, פותחת בהצהרה שהכלה תלך למקווה וחתנה כבר מחכה לה. לאחר מכן מופיעה סדרה של בתים מקבילים המספרים על צמיחת עצים שונים - סימן לפוריות הזוג הצעיר: "בין הים והחול צמח עץ קינמון; בין הים והנהר צמח עץ חבושים". הגרסה השנייה גם היא מסלוניקי, שבה היא שיר חתונה זה נפוץ מאוד, והיא דומה לראשונה. שתי הגרסאות הוקלטו מפי ניצולות אושוויץ. בגרסה השלישית, שמקורה ברודוס, שני זוגות בתים מקבילים מביאים דימויים ספרותיים, תחילה של בגדים, ואחר כך של עצים: היא לבושה באדום או בצהוב, וזה מתחרז עם שם של עץ. כל בית מסתיים בפזמון: "השליכי עצמך לים ותגיעי אל אהובך". גרסה זו מושרת גם בקרב הספרדים בירושלים, כפי שמוכיחה הגרסה הרביעית המובאת כאן.