(273 results found)
Haim Louk
… where he continued to promote the heritage of piyyut to diverse audiences. Louk was actively involved in cultural …
The Music on Comtat-Venaissin
… languages, published an anthology of poems in which Hebrew verses alternate with Provençal ones. [4] The poets of the …
"Betzet ḥatan be'et qiddush" (When the groom goes out at the time of qiddush)
… of a girdle poem with two stanzas and two complementary verses. Zadok Zubeiri sings and accompanies himself with a tin pan. The melody has three motifs: verses 1-4 and 7-8 are sung to the first, verses 5-6 to the second, and the last three verses to the …
"Le-fellaḥ ha-rimon" (To a segment of the pomegranate)
… the fourth stanza. Arussi begins and from the second verse they sing in a responsorial manner: Arussi sings the … the closing hemistich. In each stanza the first three verses are sung to one motif, and the fourth verse to another. In the first two stanzas the first melody, …
"Ashira la'ahuv ve-ha-shir lo asdir - Halleluya" (I will sing to my love, and regulate the song - Hallelujah)
… ḥaduyya . The first letter of the second word of each verse is in alphabetical order. Yosef, Yehuda and Uri Cohen … Cohen begins, and his two cousins respond. They sing the verses that begin with the first three letters of the alphabet to the ḥaduyya melody, repeating each verse, and then proceed at once to the hallel . … 7 … 41797 …
"Ahuv mehar hamor natan li morasha" (My beloved from the mountain of Myrrh has given me an inheritance)
… with those of nos. 25 and 27. It has two motifs: all the verses are sung to one, and the passage `halleluya ki tov ki … Yosef Ozeiri and Zecharia Yitzhak sing two stanzas whose verses begin with the first six letters of the Hebrew …
"Bo le-shalom ḥatan - Vehalleluya" (Groom, come in peace - Halellujah)
… stanzas, the last of which is atypical: it has an extra verse, and a different rhyme scheme, since it rhymes with …
"Ḥatani ma me'od yeqera menato - Vehalleluya" (My groom, how treasured is his lot - Hallelujah)
… 6. Zecharia Yitzhak begins, and both of them sing the first verse to a repetitive response. They sing the following verses to a response, suited to the metric feet of each verse: one of them leads with the first foot (~~--) and the …
"Shaday emor na dai le-galuteinu" (O Lord, say that our exile is enough)
… Yosef Ozeiri chooses in which order to perform the verses: he sings the first and second in a slow melody and …
"Vatzulna hataf al-alhan - Vehalleluya" (May the sound of the song come to me - Hallelujah)
… that are sung are printed: the first stanza, the first verse of the second stanza, and the Hebrew stanzas (complete … the shira in Arabic, and Yosef responds from the second verse onwards, with Zecharia singing the opening and Yosef …