(81 results found)
Bin Tavinu Liqnot Bina Ha'azinu
… portion of Najara's piyyutim are based on Turkish, Arab, Spanish and Greek songs, or on Hebrew piyyutim he favored. … songs in the oral musical tradition of communities from Morocco to Persia. The performance of Najara’s piyyut 'Bin … and west. This piyyut is based upon the melody of the Judeo-Spanish song 'Con el vino saneare marido con el agua …
Romanza - Romance
… the communities of the former Ottoman area and in Northern Morocco. The musical style reflects the musical culture of … - Judizmo, Ladino - Judeo-Espanol - Judezmo ,Judeo-Spanish … 9617 … Judeo-Spanish - Ladino … Spain … Spanish … Sephardi … Romanza - …
La Gallarda matadora
… around the Mediterranean. Sephardic communities in northern Morocco and in parts of the Ottoman Empire, maintained their … the Sephardic tradition while the first two can be found in Spanish non- Sephardic sources as well. The performed … of the severe criticism of his theories by distinguished Spanish scholars such as Manuel García Matos, this unfounded …
“Eli Eliyahu:” The Havdalah Piyyut and its Melodies
… Ibn Ezra, considered one of the last great poets of the Spanish 'Golden Age' of Hebrew poetry. Ibn Ezra was born in … traditions and the Maghrebi traditions from Algeria and Morocco. Additionally, the piyyut has been set to new tunes … . Additionally, in this version the refrain is in Judeo-Spanish (“Eli Eliyahu, por nuestras casas venga”; “Eli …
Moshe Attias
… transcribed for his research on Judeo-Arabic poetry from Morocco. For now, Silver comments, only one musician has … the age 35. The very specific profession he had learned in Morocco, embroiderer of military uniforms, was not needed in … of Israeli Oriental pop, as shown by love songs such as the Spanish-tinged “Hazarti Elaikh” (I Returned to You), or the …
Nuestro Señor Eloheinu/Las tablas de la Ley: A Song for Shavuot
… below, “Nuestro Señor Eloheinu” is not always sung in Judeo-Spanish, nor is it always sung with the same stanzas or … cases it might be categorized as a copla within the Judeo-Spanish repertoire. The complex chain of transmission … “Nuestro Señor” Recorded by Henrietta Yurchenko in Tetuán, Morocco, 1956. Sung by Alicia Benassayag de Bendayan. From …
The Fall of Jerusalem in Song: The Ashkenazi Melody She’eh ne’esar
… order of prayers is attributed in this manuscript to the Spanish kabbalist R. Joseph ben Abraham Gikatilla (1248 – … records of the Sephardic liturgy. One version from Tangier (Morocco), sung by Cantor Haim Hacohen (Sound example 4 …
Alicia Benassayag Bendayan
… long life, she treasured within her memory the Judeo-Spanish songs of the North Moroccan Sephardic community, … her before us. Alicia was born in Tetuan [Tetouan], Morocco on June 29, 1922 to Estrella ben Maman and Yehuda … sought out in Tetuan by scholars and collectors of Judeo-Spanish song. During this period, she sang romances , coplas …
A Moroccan Synagogue Service
… the liturgy. * Cover image: Ibn Danan Synagogue in Fez, Morocco. … The Moroccan Jewish worship, namely daily, weekly … is sung to the tune of the Eastern Mediterranean Judeo-Spanish song “La rosa enflorece” (aka “Los bilbilicos … laʿad”) that leads into next section. The use of the Judeo-Spanish tune is most probably a recent musical acquisition …
Armand Sabah
… Armand Sabah was born in 1952 in Marrakesh, Morocco, and immigrated to Israel with his family at age … His involvement led to the inclusion of 'Haketia' (Spanish Moroccan language) songs in their repertoire, and … as an oud player, specializing in the musical traditions of Morocco and Algeria. He continues to teach these traditions …