(197 results found)
28. El robo de Dina (CES)
… in Spanish sources of the sixteenth century, it survived in oral tradition only among the Sephardic Jews of Salonica, Serres …
30. Muero de amor (CES)
… this şarki is not documented in any other Sephardic oral or written source known to us. Apparently, it was never part of the oral tradition, and may have been a Ladino cover of a Turkish …
42. Malandanzas del asker (Çakum Effendi)
… CD III, no. 18). Rare versions of this song documented in oral tradition probably emanate from these recordings. See Attias …
43. El infant cautivo (Çakum Effendi)
… version is extremely brief (compare versions recorded from oral tradition, Havassy 2007 , Appendix, ES 106, BSG 089). Very …
48. La doncella esclareciente (Çakum Effendi)
… beginning of the twentieth century that hardly survived in oral tradition (see Havassy 2007, Appendix, ES 057; NSA Yc 1215 …
58. La despedida (Isaac Algazi)
… a comprehensive discussion of the song and its versions in oral tradition see Havassy 2011b. Alma mía, vino l’hora, a partir …
63. El parto feliz (Isac Haim)
… mother of the newborn, is well documented in the Sephardic oral traditions from various Ottoman cities. The most …
76. La pipitera conversa (Bosanski Instrumentalni i Pjevački Terzett)
… Only one fragmentary version from Turkey was recorded from oral tradition and it shares the first stanza and the refrain …
77. Tu sos una rosa (Bosanski Instrumentalni i Pjevački Terzett)
… Another song documented only in the Sephardic tradition of Sarajevo. For additional written versions see … Attias 1972 , no. 36 (copied from Pinto 1956 , p. 26). Oral versions were also recorded (see NSA Yc 01097/3, Y …
Nahôn libbo is hujire – Whole-heartedly is the fearful believer
… with the holiday of Passover (see Shiloah 1983). Its traditional religious imagery could be read through the … the melody, but just punctuate it. The rather static, choral-like piano part indeed leaves the space open to the …