(472 results found)
"Ahuv libi semaḥ bemitzvot nikhtevu" (My beloved, be happy)
… poem by Shalem Shabazi, signed Alshabazi mashta , mostly in Hebrew, with a small part in Arabic. This song is performed in a scrupulously traditional style that … the ensemble joins him in a responsorial manner. Throughout song, from the second stanza onwards, the soloist sings the …
Abda betauhid
… Shalem Shabazi, signed Alshabazi , written alternately in Hebrew and Arabic. It is sung in many celebrations, and … na (We beg Thee, O Lord, redeem us), and sing the melody of song no. 8 in their own version: all of stanzas 1, 2, and 4, … berukhim . … 7 … 41741 … NSA studio, Jerusalem … With Songs They Respond: The Diwan of the Jews from Central Yemen …
Abda betauhid
… Shalem Shabazi, signed Alshabazi , written alternately in Hebrew and Arabic. It is sung in many celebrations, and … first two stanzas, the first in Arabic and the second in Hebrew. Their style of singing emphasizes their family … a tetrachord. … 7 … 41739 … NSA studio, Jerusalem … With Songs They Respond: The Diwan of the Jews from Central Yemen …
"Se'i yona veshim'ini" (Go, Dove, and hear Me)
… Zecharia Halevi and to Sa'adia. Alternate stanzas are in Hebrew and Arabic. This recording features Menachem Arussi … first and third stanzas, and the end of the third, all in Hebrew. From the second verse of each stanza they sing in a … hemistich. … 7 … 41737 … NSA studio, Jerusalem … With Songs They Respond: The Diwan of the Jews from Central Yemen …
"Se'i yona veshim'ini" (Go, Dove, and hear Me)
… Zecharia Halevi and to Sa'adia. Alternate stanzas are in Hebrew and Arabic. This recording features Zadok Zubeiri … sing together. … 7 … 41735 … NSA studio, Jerusalem … With Songs They Respond: The Diwan of the Jews from Central Yemen …
Linked by Melody: Gibraltar/Moroccan Songs for Passover (and Shavuoth)
… texts differ in their language, theme and genre. The first “song” is in fact a collection of biblical verses (Psalms … 17: 7; Psalms 29: 11; Psalms 118: 1) sung in the original Hebrew and in Judeo-Spanish translation in alternation. … as a refrain, or end with the opening verse of Psalm 118 in Hebrew (Hodu l’Adonay ki tov, ki le’olam hasdo) followed by …
"Im Nin’alu Daltei Nedivim" (Were the gates of the munificent closed)
… to many melodies. Alternate stanzas are written in Hebrew and Arabic. This recording features Menachem Arussi … the words Ehtom leshiri zeb be-ballel (I will close this song of mine with a ballel), and thereby, so to speak, … anticipates what actually happens at the conclusion of the song. The two final verses of the song are repeated with …
"Im Nin’alu Daltei Nedivim" (Were the gates of the munificent closed)
… to many melodies. Alternate stanzas are written in Hebrew and Arabic. This recording features Uri Cohen, … of this version is one of the least known to which this song is sung. It is simple and rhythmic, and his drumming … its duple meter. … 7 … 41731 … NSA studio, Jerusalem … With Songs they Respond: the Diwan of the Jews from Central Yemen …
"Im Nin’alu Daltei Nedivim" (Were the gates of the munificent closed)
… to many melodies. Alternate stanzas are written in Hebrew and Arabic. This recording features Zadok Zubeiri … by a tin pan. … 7 … 41729 … NSA studio, Jerusalem … With Songs They Respond: The Diwan of the Jews from Central Yemen …
Desde hoy, la mi madre (24)
… This wedding song describes the bride's departure. She leaves her mother … a good sign (v. 12, 14) (note: e n buen siman, from the Hebrew: besiman tov). Score and lyrics: … Judeo-Spanish Moroccan Songs for the Life Cycle … Ladino, Judeo-Spanish – Ladino, …