(179 results found)
Qad Zawajunī - Here I Was Wed
… its cultural context and the functions that it upheld have changed because of the extreme transformation that the … Midbar ) freezes the song into a closed text that remains unchanged every time someone listens to it. However, I analyze … areas. According to Avraham, feminine beauty ideals also changed in accordance to this division: in cities like …

Hatikvah: Conceptions, Receptions and Reflections
… in the process of its reception and musical performances, changes and adaptations. The printed version of 1886 is … Mordecai Lubman and David Yudlovitch. Some of these changes, included the new title of Imber’s song, Hatikvah , … (see above note 3) and Shahar (see below note 20), further changes in the text were introduced by Dr. Yehuda Leib …
Karev Yom
… he speaks to Mick Houghton: “ Folk Songs of Israel really changed my way of thinking. Although the album only credits … by Shoshana Damari) [1] Not only the cover photograph changed but also Bikel expanded in the third and fourth …
A Gneyve - A Yiddish Song of Theft and Poverty
… and theme (example 2). Here, however, there is a slight change in the lyrics. In the versions discussed above, the … he will confess.” Another variant of this second melody changes the last line to “er zol kein ganev mer nit zayn' -- …
Ehad mi Yodea - Its sources, variations, and parodies
… and will examine a few versions and adaptions focusing on changes introduced to the text and the music within … versions, on the other hand, were much more subject to change in their lyrical content. The Judeo-Spanish (Ladino) … on the Ladino song, Dr. Susana Weich-Shahak. The lyrical changes found in these versions as well as in versions from …

Tekhies hameysim-tants (LKT)
… sadness and crying, [and] during the third part the melody changes to an especially happy ‘doyne’ melody.” [Lag B’Omer, …
Hag Purim – The story behind its melody
… songs, the first line of the lyrics of “ H ag Purim” has changed in the course of time. Originally it was: “ H ag … informal settings, the word 'La-yehudim' (for the Jews) is changed to 'La-yeladim' (for the children). Yet, in … in a choral arrangement shows ( example 11 ). This last change in the text could be seen as a reflection of the …

Kutner (LKT)
… conducting the dance shouted out to the musicians not to change the music. Since Sane, who was playing first fiddle, …
La Gallarda matadora
… Throughout the years, the melodies of the romancero have changed and were borrowed from or influenced by the music of …

Heydn-Deydn (LKT)
… high as possible. Everyone sings, ‘heydn-deydn.’ Then they change to their left hands and left shoulders.” Roskies and …