CES
11. Alevanta hermosa niña (CES)
A very rare Judeo-Spanish song. The only other known version, a much shorter one, was recorded from Diana Sarano (Turkey) with the opening line “La mi novia está hazina” (PF 213/03, entitled La novia enferma; a copy in NSA Y 05813-b). See, Koen-Sarano 1993, p. 93. In the recording, stanzas 4-6 are repeated. The melody resembles the south-Serbian folksong “Bolna ljuba bolna leži.”
Alevanta hermosa niña
alevanta del esfueño.
Alevanta hermosa niña
alevanta del esfueño.
Dejas al[...?] tu amoroso
que por ti está […?]
De la[...?] tu amoroso
que por ti está […?]
Ni te mueres alevanta
ni al Dio se deja l’alma.
Ni te mueres ni t’alevanta
ni al Dio se deja l’alma.
Alevanta hermosa niña
vamos a la birería.
Alevanta hermosa niña
vamos a la birería.
Beberemos fresca bira
junto en companía.
Beberemos fresca bira
junto en companía.
Tomaremos los copicos
haremos una “eviva!”
Tomaremos los copicos
haremos una “eviva!”