Jacob Algava
8. Venid venid vos contaré (Jacob Algava)
Although the text is rare, the melody of this song is a very popular one adapted to other famous şarkis, usually opening with the lines “En el café de Amanecer” or “Por la tu puerta yo pasí.” Its last stanza, in Turkish mixed with French, appears at the end of another şarki (Attias 1972, no. 62) that significantly includes stanzas from “Por la tu puerta yo pasí.” Thus, the association of this melody with an array of stanzas combined in diverse order is confirmed.
Venid venid vos contaré
lo que a mí me ha pasado.
Yo sin ella no viviré
de lo que tengo amado.
Es una hija d’a[?]
coqueta y graciosa.
Es la primera que amí
chica y namorosa.
Un chico contro en el ğade
de vista me saluda.
Por ahi pasó me desmayí
sin tener una ayuda.
Triandafila pembe pembe
Oh, ne güzel kokarsın.
Si voulez-vous m’abandonner benin keyfi bozarsın.
Oh, Amán, amán, yare