2019
11. Herzǝgā ואחריו yitbārek
קטע זה מורכב משני שירים המושמעים לעתים גם בנפרד. הראשון, Herzǝgā, מופיע בקביעות בתפילת הערב של פסח, בעוד השני, yitbārek, נשמע בתפילת הבוקר של פסח, אך גם בראש השנה (Ber’hān Sarāqa) ובתחילת Āstaseryo. שני השירים מבוצעים זה אחר זה ברצף רק במולד הירח של חודש ניסן ובראש השנה (Ber’hān Sarāqa).
השפה הראשית של Herzǝgā היא אגאווניה אך המשכה הוא בגעז, ובה מהללים את אלוהים על שאפשר למתפללים להגיע לאירוע. בליטורגיה של ביתא ישראל מופיעה תפילה זו ולעיתים קרובות כאחת המקבילות לברכה העברית "שהחיינו", שאותה אומרים יהודים כשהם חוגגים אירועים מיוחדים או כשהם מודים על חוויה חדשה ובלתי רגילה. אך בניגוד ל"שהחיינו", שהיא נוסחה קבועה שאינה משתנה על פי האירוע, הטקסט של Herzǝgā עובר שינויים כדי שיתאים לאירועים ליטורגיים שונים.
הביצוע של Herzǝgā הוא אנטיפונאלי. קטע מתוכה, המושר על ידי סולן, משמש כקטע מעבר המוביל ל- Yitbārek, שהיא שירת מענה. באתיופיה לוותה שירת Herzǝgā על ידי תוף מסגרת. לכלי לא היה כל תפקיד ריתמי, והשימוש בו נועד להדגיש מילים מסוימות ולהבליט חלקים מסוימים של הטקסט.


