(2445 results found)
The Spanish-Portuguese Jewish Liturgy
Few Jewish liturgical music traditions have been as consistently maintained as were…
8-11. El nacimiento de Abraham- version 4: Cuando el rey Nimrod
The earliest written version available of this hagiographic copla appears in a late…
La reina tiene dolores (La mala suegra)
The opening verses of this romance, depicting the pains of a pregnant woman, are the…
Nani quere el hijo (La mujer engañada)
This lullaby is a romance about a deceived wife (Armistead 1978: topic L13). The mother…
Lavaba la blanca niña (La vuelta del marido)
This is a fragment of a romance based on the theme of “the husband’s return” (Armistead…
Ahí, ahí, a los campos (Los campos de la boda + El novio desprendido + El peral de las peras)
The first two strophes belong to a series of parallel stanzas about the bride in the…
Oy, que relumbror (Bendiciones a la hermosa pareja)
“How lovely shines the bride, just like the morning star. Let them remain married for a…
11-13. La llamada a la morena + El vestido de la novia + La nave por partir + Las flechas del amor
Many Sephardic cantigas consist of unrelated strophes linked by a common thread and sung…
El buen viar (El baile del cereal)
A cumulative song used as a dance at wedding feasts. This song is formulated as a series…
24-26. El amor en Venecia + La licencia de la novia + Lo que conviene a la casada
We present three versions of this song. The first and third ones are from Izmir and the…