(63 results found)
Review essay: Kevin C. Karnes and Emilis Melngailis, Jewish Folk Songs from the Baltics
… songs, it seems that the absence of a scholar familiar with Hebrew and Yiddish folk songs was detrimental to this … in Latvia, where several languages (Latvian, Russian, Hebrew and Yiddish) usually impede access for the general … Abba Kovner and Sinai Leichter. 1985. Anthology of Yiddish Folksongs , Vol. 4. Jerusalem: Magnes. Vītols. Jāzeps (ed. …
Purim Lanu, Pesah a la Mano: Celebrating Flory Jagoda (1923-2021)
… African Jewish communities of the new style of religious Hebrew song, which had developed starting in the sixteenth … . Today many consider “Pesah a la mano” as a traditional folksong, and rightly so. Jagoda first recorded the song in … literary genres in different languages, written and oral. A Hebrew song generates a popular saying combining Hebrew and …
Beregovski Collection - Nign no. 3
… to the Eastern European melos of the Jewish prayer, Yiddish folksong and instrumental music, enabled the distribution of … notice the presence of fragments from nign 3 in the Zionist Hebrew repertoire consolidating in Palestine since the late … As Mazor has shown in his groundbreaking study, this new Hebrew repertoire, usually known as Shirei Eretz Israel …
Fog al-Nakhal (فوق النخل): Multicultural and Transnational Journeys of an Iraqi Folksong
… family from Bombay who sang this melody to the religious Hebrew text, “Ki eshmerah Shabbat,” a song intended for the … (1998) in collaboration with Uri Amram. This book includes Hebrew poems created through the process of contrafactum: … once again reinforcing the popularity of this Arabic folksong within the community.' [8] Mustacchi wrote “Kum Am …
An Ashkenazi version of “Ehad mi yode’a” in…Arabic
… already includes a linguistic ambivalence, as it mixes Hebrew with Aramaic. Without addressing anew the diverse … the making of this song. Translating the beloved Passover folksongs added to the Haggadah sometime during the late … questions. Far from claiming that the original “Aramaized” Hebrew version customary today is not the original one, …
Eastern Mediterranean Judeo-Spanish Songs
… his works in Ladino,” Shevet ve’am 1(6), pp. 116-135 (in Hebrew) … Attias, Moshe 1972 >>> Cancionero judeo-español . … romances from Sarajevo,” Shevet Vaʽam 2[7], pp. 295-370 (in Hebrew). … Bassan, Susan 1947 >>> Judeo-Spanish Folk Poetry … 121-135. … Havassy, Rivka 2011b >>> “From Written Text to Folksong: On Some Aspects of the Judeo-Spanish (Ladino) …
24. El buceador (CES)
… as we have seen, motifs found in romances and other folksongs. In her testimony, Bouena Sarfatty Garfinkle (see …
Nahôn libbo is hujire – Whole-heartedly is the fearful believer
… to beginning of the nineteenth century) celebrates the Hebrew month of Nissan, the month associated with the … this Iraqi Jewish tune adapted from Idelsohn’s Thesaurus of Hebrew Oriental Music (1923b: 140, no. 193) is an unexpected … belief through various religious and philosophical themed folksongs. [1] Nahôn libbo reflects a fundamental aspect of …
Ani hatsal [sic] (Shir hatunah)
… notation by Abraham Zvi Idelsohn in one of his earliest Hebrew articles titled “Yemenite Jews and their Songs” ( … composers, such as Yoel Engel in volume 2 of his Jewish Folksongs (starts at 25:05). The second text, sung to the …
Eliyahu Hacohen
… contributions remain sealed to those who do not command the Hebrew language. Eliyahu Hacohen was perhaps among the most … lectures about the most diverse aspects of the modern Hebrew song (aka Zemer ‘ivri or Shirei Eretz Israel ) in its … the Hebrew songs, many of which circulated until then as "folksongs". Among his most celebrated broadcasts was a …