Haim Effendi
El parto feliz (Kantica Del Parido)
This is the earliest recording of one of the most interesting Sephardi songs on a topic which has almost disappeared from the pan-Hispanic lyric poetry: songs for the father and the mother of the newborn. Some of the literary topics of this song are extremely old and can be traced back to the Spanish literature of the Siglo de Oro. Haim sings three strophes and the refrain that appear in the most comprehensive printed version of the text of this song (El buquieto de romanzas, p. 10 in makam Eviç; see also Hemsi 1995, no. 68 and the notes there).
Oh, que mueve meses trabates d'estrichura.
Mos nació un novio de cara de luna.
Siempre de contino al Dio demos dales.
Ya es, ya es buen simán a ver este día.
Bendicho que mos allegó a ver este día.
Oh, que pino, pino rividrido,
mos viva'l parido que mos traiga vino,
por meze licurino.
Cuando la comadre "Baruj habá" e dijo,
s'alegró 'l parido con la casa 'ntera.
Vos 'levanteš, parida, con vuestras man' llenas
a criar y a gozar minyan en su vida.
Bendicho que mos allegó a ver este día.
Ah, que pìno, pino rividrido,
mos viva el parido que mos traiga vino.