Haim Effendi
Niña llena de brillos (Ah ninia Jena di brillos, Ah ninia lüna di brilles)
This song is an example of how a Ladino folksong was created in a short period. Based on a poem by Shlomo Shalem, a Ladino poet from Salonika, the original version was published in the periodical La Epoca (Salonika), on January 3, 1902. Two refrains (sung in a faster tempo) were most likely added in the process of oral transmission, when the melody of an extant, unidentified song was adapted to Shalem's poem. Attias (1972, nos. 66, 89) documented two versions of this song in its traditionalized version. In spite of its clear European style, the song opens with a relatively long melisma without clear beat on "Ah", as was customary in many of Haim's recordings.
Ah, niña llena de brillo,
es martirio esto mío,
me siento un frío frío
en pensando yo en ti.
Tu cuerpo es dilicado,
lo deseo al mi lado.
Tú haces grande pecado
y me haces mal sufrir.
Siempre tu penserio
me va prisiguir,
loco di dilirio
por ti vo tresalir.
Un punto querida
Non quidí de pensar,
mi 'scopo en mi vida
puederte alcanzar.
Alto Dio que en el cielo,
no me mates forastero,
y rogo que este yelo
se caliente y con mí.
Trist' y desolado
[Vic]tima [?] del amor,
yo desventurado
que en esto [?] de dolor.
Maldicha tú fue [?]
si non me vas amar.
Mijor es que ti mueras
y otra no tomar.