(38 results found)
57. Me queres matar mancebo (Mlle Rosa)
No other version of these lines is known so far. The complaint of the lover that the…
65. El baile de los falsos (Sida Musafija)
This is a Judeo-Spanish contrafact of an extremely popular dance melody of the early…
25. El padre Mercader + El cuerpo de la mujer (CES)
A combination of various stanzas, some of which are very well known in the literature (…
Iyr
The Iyr, also known in Juhuri as Uylov or Uylomish and in the Kabardin dialect as Ghiyr…
Mizmor le-david (Psalm 29)
This is a rhythmicized example of the Hebrew psalmody used for the Sabbath eve (compare…
Ahí, ahí, a los campos (Los campos de la boda + El novio desprendido + El peral de las peras)
The first two strophes belong to a series of parallel stanzas about the bride in the…
7–9. Las prendas de la novia
We include in this collection three versions of this complex accumulative song drawing…
"Yashqef elohim mime'on qodsho" (God will look down from His holy dwelling)
Nashid by Yosef ben Israel signed Yehosef. The poem calls for the Lord to take vengeance…