(202 results found)
72. Los brazos candelares (La Gloria)
… only from Sarajevo sources and probably derived from the modern popular repertoire. Although the title on the … Ni vo cumer ni vo biber hasta qui non me muero. La vida ‘ntera vo perder detrás de te mancebo. Ah, chica y morenica …
31. El lindo mancebo + Los amantes de la casa rica Oh! que lindo mancevo (CES)
… , no. 84). In contrast, stanzas 4-6 are widespread in the modern recorded repertoire and are usually sung together … me derretites. Caminando llorando aman que temeroso. Cayera y muriera mi caro esposo. Pájaro d’hermosura y rico de figura …
30. Muero de amor (CES)
… have been a Ladino cover of a Turkish popular song. Its literary style and topic (ardent, overt love) underscores its rather modern origins. Muero, muero d’amor. Por que sufro dolor, …
14. El nacimiento y la vocación de Abraham (CES)
… Nimrod,” is likely the most widespread Ladino song in the modern discography. It has a distinctive melody and refrain … The second one, almost always beginning “La mujer de Terah” (for an exception see Levy 1964-1980, vol. 4, p. 385) … recording is the earliest documentation of “La mujer de Terah” with this metered melody. Its opening stanza connects …
13. Los árboles llorosos (CES)
… it also became one of the most widespread items of the modern Sephardic repertoire and discography. None of the … murir,” which forms an inseparable part of this song in the modern tradition (see Attias 1972 , nos. 115, 116; Hemsi … Ansí lloran los mis ojos por ti, querid’ amante. Ven veras y ven verás, ven verás y veremos. L’amor que tenemos …
1. Los árboles de almendra (Jacob Algava)
… of this cantiga . It became extremely popular in the modern Ladino repertoire after it appeared in the first … of this song in 1922 (Orfeon 13125, see Bresler ). In most modern popularized versions, the last line of the second … de mi querida se abrió, de lagrimas s’hinchó. Como la primavera qu’ansi salió la bella que yo amo. … 10 … 7 … 40787 … …
Idelsohn's Obituary of Abraham Goldfaden
… and even to a Jerusalemite! However, back then, a whole generation back, the meaning of this word was unknown, not only … seems to animate his writing. Written in a convoluted modern Hebrew prose, Idelsohn uses new Hebrew words coined … Ben Yehuda. He shows an impressive familiarity with the modern Jewish bookshelf, mentioning in this short publicist …
Eastern Mediterranean Judeo-Spanish Songs
… of Turkey . Catering to the increasing scholarly and general public interest in the role commercial recordings had … of the Judeo-Spanish (Ladino) Cancionero on the Eve of Modern Era,” Estudios sefardies dedicados a la memoria de … Mediterranean and Back: A Ladino Song as Metaphor of Modern Sephardi Culture,” Garment and Core, Jews and their …
The Idelsohn Project
… days? What is the link between music and nationalism in the modern Jewish imagination? … … These queries form the core … of Jewish music and liturgy who influenced multiple generations of Jewish and Israeli composers, cantors, and … of musical Hebrewism as the basis for the sonic renewal of modern Jewish nationhood, still remains an enigma. This …
An Ashkenazi version of “Ehad mi yode’a” in…Arabic
… in his family (originating in Kishinev, Moldavia) for generations. Here is the text of this Aramaic version, very … archive) Arabic versions of the Arab-speaking Jews Several Judeo-Arabic versions are extant in sharqi (Oriental) … prolific singers we encountered in the ethnography of the modern Hebrew song repertoire in Israel. Levitin, was …