(108 results found)
“Eli Eliyahu:” The Havdalah Piyyut and its Melodies
… Blue, Yaniv Dery, Noam Peleg, Sonja Wiedemann English translation: Courtney Blue The piyyut “Eli Eliyahu” is … onle of the last great poets of the Spanish 'Golden Age' of Hebrew poetry. Ibn Ezra was born in Tudela, Spain in 1089 … Ibn Ezra wrote Biblical commentary, poetry, research on Hebrew grammar, writings concerning Jewish thought …
The medieval Hebrew song Kikhlot yeini and its Purim connections: New sources on its music
… performance context or with their melodies of old. The Hebrew song Kikhlot yeini, which used to be performed in … Moreover, the catalogue of the Institute of Microfilmed Hebrew Manuscripts at the National Library of Israel lists … as we shall see. Kikhlot yeini text, Hebrew then English translation כִּכְלוֹת יֵינִי תֵּרַד עֵינִי פַּלְגֵי מַיִם …

The Treatise on Music Translated into Hebrew by Juda ben Isaac (Paris B.N. Héb. 1037, 22v-27v)
… In Yuval 1968 (pp. 147) Israel Adler published the Hebrew text of this treatise together with a French translation and a detailed commentary. From … in order to reach a conclusion on the origins of this Hebrew treatise. The result of my study of the problem will …

The Hebrew Version of Abû l-Salt’s Treatise on Music
… extensive musical treatise of his has come down to us in a Hebrew translation, but not in the original, and its contents and … Texts … Abu l-Salt … Arab … Author … Manuscripts … The Hebrew Version of Abû l-Salt’s Treatise on Music … חנוך …

“‘Ên Kol"- Commentaire hébraïque de Šem Tov ibn Šaprût sur le Canon d’Avicenne
… de treize d'entre eux et dixsept sont anonymes). … 9602 … Hebrew … Commentary … Medieval … Middle Ages … Philosophy … Treatise … Hebrew translation … “‘Ên Kol"- Commentaire hébraïque de Šem …

Melody and Poetry in the “Kuzari” (Hebrew)
… manuscript readings. Nor does Judah Ibn Tibbon's mediaeval Hebrew translation of the Arabic original resolve the difficulties. The context is a comparison of the Hebrew and Arabic languages. After discussing the uses of …

Yemenite Qasīd Songs (Hebrew)
… so that the simpler people and the women, who did not know Hebrew very well, could understand them. Those who copied … the qasid 'abda' birabbi di kalaq is published here, with Hebrew translation and apparatus. The musical treatment of the …
Niggun ‘Akedah: A Traditional Melody Concerning the Binding of Isaac
… with the Binding of Isaac, which was sung to texts in both Hebrew and Yiddish. Many of these texts touch directly upon … descendants. The story’s primary textual rendering in the Hebrew Bible (Genesis XXII:1–19) is somewhat brief, barely … 1971, 57–58; Matenko and Sloan 1968, 13–16), Yiddish translations of Hebrew ‘Akedah piyyutim alongside Yiddish …
Nuestro Señor Eloheinu/Las tablas de la Ley: A Song for Shavuot
… Istanbul. Here we encounter our song as a piyyut , with a Hebrew text, titled “Adonay hu elohenu” (The Lord is our God). It is fair to note that this Hebrew title is identical in meaning to the Judeo-Spanish … נתן לנו את תורתנו על ידי משה רבנו שמתחיל באנכי English Translation The Lord is our God gave us our Torah through …
The Edith Gerson-Kiwi Legacy
… There he founded the Archive for Oriental Music at the Hebrew University. Edith Gerson-Kiwi joined him, working as … is followed by the original letter, its transcription and translation into English. … “From Berlin to Jerusalem and … Hannover, Germany) and the Jewish Music Research Centre (Hebrew University of Jerusalem, Israel). It was launched in …