(124 results found)
Qad Zawajunī - Here I Was Wed
… song and dance repertoires. Qad Zawajunī in English translation, Arabic transliteration and Hebrew translation הִנֵּה הִשִּׂיאוּני הִנֵּה הִשִּׂיאוּני עלמה … the Dead: Text, Body and Voice,' Doctoral Thesis, The Hebrew University of Jerusalem, 2011. (In Hebrew) Klein, …

Hatikvah: Conceptions, Receptions and Reflections
… but certainly not to the date of its inception. Here is a translation of the two stanzas of the poem that eventually … Eliyahu Hacohen, the ultimate connoisseur of the Israeli Hebrew song, who wrote one of the most authoritative studies on Hatikvah ever, notes that a Hebrew translation by Mendel Stern of Die Wacht am Rhein was …
Karev Yom
… him if the interview should be carried out in English or Hebrew. With a distinctive “sabra” accent and in his … baritone voice, Bikel reprimanded Gazit in highbrow modern Hebrew by saying that “the Hebrew language is still holding … תָּאִיר כְּאוֹר יוֹם חֶשְׁכַת לַיְלָה Here is the translation by Joshua Kulp from The Schechter Haggadah: Art, …
A Gneyve - A Yiddish Song of Theft and Poverty
… rooster-hens like kings, three no heads and four no wings” (translation from Rubin, 1976). The first three stanzas, … published both in the ninth volume of his Thesaurus of Hebrew Oriental Melodies (1932), which is dedicated to … University Press. Idelsohn, Abraham Zvi. 1932. Thesaurus of Hebrew Oriental Melodies: Volume 9 The Folk Song of the East …
Ehad mi Yodea - Its sources, variations, and parodies
… apparently for the first time, as a manuscript addition (Hebrew and Yiddish) to a copy of the Ashkenazi haggadah … those of “ H ad gadya” and “Addir hu,” was published in Hebrew (with a few Aramaic words) along with a translation into Yiddish. One defining characteristic of the …
La Gallarda matadora
… possible connections. Background Sepharad is the medieval Hebrew name for the Iberian Peninsula. The Sephardic Jews' … morphological and phonological features adopted from Hebrew and the local languages of the peoples that … de cien que habían entrado, y usted que salió con vida. Translation Gallarda was sitting in her window Combing her …

Tants nign (LKT)
… “A tune used mostly for dancing. It seems that the Hebrew term is actually a translation of the earlier Yiddish terms tants nign or a …
Likhvod Hatanna Haelokai (In Honor of the Holy Tanna)
… Ha-Elokai.' The song is mostly constructed according to the Hebrew acrostics of “atbash” (alternating the Hebrew alphabet in direct and reverse orders; certain … Translation Honored guests, dear friends/ whom have you here …
Judeo-Spanish Songs for the Life Cycle in the Eastern Mediterranean
… by a substantial trilingual booklet (English, Spanish, and Hebrew) that includes detailed commentaries on the contexts … lengua y cultura. Barcelona: Riopiedras Ediciones. (English translation: Chicago University Press, 1999) Feldman, Walter … Manuel Pedrosa. Jerusalén: Jewish Music Research Centre, Hebrew University of Jerusalén. Kaufmann, Nikolay | קאופמן, …
Had Gadya in Israeli Culture
… 1751) followed by a more modern version with English translation. The Study of H ad Gadya H ad Gadya has … Annual of Jewish Studies 2 (5748[1988]), 201-226 (in Hebrew). This important study recapitulates most of the … appears in Aramaic with a Yiddish-German translation (in Hebrew characters). This Yiddish-German version was studied …