(108 results found)
4. Las Tablas de la Ley (The Tablets of the Law)
… is known in several different versions, in Judeo-Spanish or Hebrew, throughout the Sephardic diaspora. The rich Hebrew substratum of the Judeo-Spanish versions suggests that, in effect, it is a translation of the Hebrew poem whose incipit is ‘Adonay Hu …
"Vatzulna hataf al-alhan - Vehalleluya" (May the sound of the song come to me - Hallelujah)
… has ten stanzas, of which only the fifth and sixth are in Hebrew, and the others in Arabic. Here the parts that are … first stanza, the first verse of the second stanza, and the Hebrew stanzas (complete version, with translation, in Halevi: 331-3). The poem speaks of the …
The Music on Comtat-Venaissin
… Revised and annotated translation from the French by Edwin Seroussi Note: This … all written in the Comtadin-Jewish dialect, a mixture of Hebrew and Provençal, which on occasion one still hears … of languages, published an anthology of poems in which Hebrew verses alternate with Provençal ones. [4] The poets …
A cantor’s pledge in the High Holyday’s Provençal liturgy (Minhag Carpentras)
… term translates literally as “permission” or “consent” the Hebrew word also resonates with privilege, i.e. the honor … also deemed to incense and sacrifices. Here is the musical translation of the piece as it appears in Chants hebraïques … unique. Its compositional principle is somehow similar to Hebrew psalmody, whereas a musical phrase consisting of two …
Yossef (Yusuf) Zaarur
… music. According to family lore (see recorded interview in Hebrew with Zaarur’s daughter ), when Yossef was eight years … Music Tradition of Iraq. London: The author, 2011. Updated translation of al-Musiqa al-Faniyya al-Mu‘asira fi’l-‘lraq …
5. Mi-Pi El (De Boca del Dio)
… that apparently were concieved close to the original Hebrew song. Hereby is the refrain of the song in David … (who receives the Torah from Moses). The song uses the Hebrew alphabet, providing adjectives for these four … besides You, and there is no Rock like our God). Printed translations of ‘Mi-pi El’ into Ladino are rare. In oral …
Tish-nigunim Ascribed to Yosl Tolner and the Aesthetics of the Genre
… Hasidic tish-nigunim. Nigunim (Yiddish nign , from the Hebrew niggun —melody) are chants, some with words but most … origin, klezmer tunes, and melodies of Yiddish popular and Hebrew quasi-Hasidic songs that were instrumentally … Feldman (2016, 236) cites Mark Slobin’s unpublished English translation of Beregovski’s introduction to his collection …
A Flowering Debate: A Judeo-Spanish Song (not just) for Tu BiShvat
… they all open with a stanza from a trilingual poem (Hebrew, Ladino and Turkish) whose last line, “Sobre todo es … the connection between El debate de las flores and sacred Hebrew poetry ( piyut ), not only because it appears almost … ulami. Sobre todo es de alabar al Hay Tzur ‘Olamim Our translation: From heavens, my God, restore me [compare Job …