(200 results found)
21. Great God Who Has Fed Us
… (x2) This is a Malayalam translation of the popular Hebrew piyyut “ Tzur mishelo ’achalnu ” (“Our Rock, Whose … recording. The Malayalam version follows the original Hebrew, with several Kerala touches. Stanza 3 renders the … repeats the final stanza, changing to a different melody. This is a common practice among Kerala Jews, who may …
20. The Command Is Proclaimed
… meals on festive occasions, after the men had sung the Hebrew blessing for the end of the meal. In particular, it … women who recorded it in Kochi in 1977. After the initial melody, shared with songs 19 and 21, the second tune is from the Kerala Hebrew piyyut “ ‘ Etz Ḥaim Hi’ ” (’ Areshet 1980, 210). The …
18. Our Food
… Tambiran. Though not a strict Malayalam translation of the Hebrew grace after meals ( Birkat haMazon ), “Our Food” … directly incorporates into the Malayalam text a number of Hebrew terms: shalom; Siyon (Zion); Mashiyah (Messiah); … The 2002 recording transcribed here was sung to a Kerala melody for the popular Hebrew Shabbat piyyut “ Yom Zeh …
17. Blessing Song
… of stanza 3 are a striking adaptation of phrases from the Hebrew “Morning Blessings” with which devout Jews begin each … of consulting each Malayalam variant) without knowing their Hebrew source—whereas Ruby Daniel (who certainly knew the … and Ruby Hallegua in Kochi, they used the same chanting melody that they had used for song 26, “After the Bath.” …
16. Song of the Ten Commandments
… different Kerala Jewish communities, each with a different melody and arrangement. 16a. Miriam Daniel, Rahel … Cohen (without repetitions or a refrain) to the melody of a Hebrew piyyut: “ Torat ’Adonai Temimah ”(’ Areshet 1980, … another occasion she recorded song 15 using two different Hebrew melodies for Simhat Torah. Comparing the words rather …
15. Sefer Torah Dedication Song
… cases (Isenberg letter, Nov. 23, 1981). They sang it to the melody appropriately shared with a popular Simḥat Torah … that this second melody was also used for teaching the Hebrew alphabet to children. _____________________________ … below on song 52, “The Song of ’ Anokhi .” [2] The Hebrew term hakafah (circling around) refers to the custom …
8. Kadavumbhagam—Kochi Synagogue Song
… other Jewish elders from Kerala refer to the Shekhinah (Hebrew), the Divine Presence—shining in a Torah ark. After … Kochi, so that I could record it for her. He set it to the melody of the Hebrew piyyut “ Yom Yom Yidroshun ” (’ Areshet 1980, 252). …
9. Paradesi Synagogue Song
… from ours. For the sake of rhythm and authenticity, several Hebrew words have been included without translation in this … Like the songs 6 and 8, this was a song without a recorded melody until it was “tuned” for this translation project, in … Kerala tune for Yom Zeh leYisra’el (’ Areshet 1980, 246), a Hebrew piyyut attributed to the seventeenth century Rabbi …
5. Mala Synagogue Song
… capitalized term “People” or “Peoples”—comparable to the Hebrew ‘Am Israel (people of Israel), which encompasses all … by Yocheved Ben Eliyahu (born in Mala) to the tune of the Hebrew bakashah ’ Eretz haKedoshah ( Sefer Tefilat haḤodesh … recorded many years earlier, in 1972, sung to a different melody by Yocheved’s mother-in-law Leah (Eliavoo) Ben …
Rabbi David Buzaglo
… Attar, Buzaglo became a foremost performer of Andalusian Hebrew music in its southern tradition from Marrakesh and Essaouira. He also became an accomplished Hebrew and Judeo-Arabic poet as well as the mentor of an … a Russian tune. [7] Moroccan cantors do not know how this melody entered their repertoire, but it seems reasonable to …