(1165 results found)
58. La despedida (Isaac Algazi)
… a “Judeo-Spanish romance in makam Séba” and attributes its music to Haim Alazraki, a famous Sephardic composer of the … stanzas 1-2 in this recording of 1911 and stanzas 1-2 and part of 7 in the later one (1912). For a comprehensive … oral tradition see Havassy 2011b. Alma mía, vino l’hora, a partir te vas agora. ¿Cómo, cómo viviré sin aquella que amí? …
60. Noche de alhad (Elie Cohen)
… throughout the Ottoman Empire. It appeared in manuscripts starting at the beginning of the eighteenth century and in … - Ladino … Ladino Songs … Ottoman Empire … Sephardic music … Turkey … Eastern Sephardi … 60. Noche de alhad (Elie …
Paul Fenton
… professor of Middle Eastern studies and Jewish studies, Département d'Études arabes et hébraïques, Université … especially in the areas of mysticism, philosophy and music. He is also considered an authority on Medieval Hebrew …
63. El parto feliz (Isac Haim)
… - Ladino … Ladino Songs … Ottoman Empire … Sephardic music … Turkey … Eastern Sephardi … 63. El parto feliz (Isac Haim) …
64. El mancebo seboso + La fea y el viejo (La novia exigente) + Las camas altas (Sida Musafija)
… 2007 , Appendix, ES 132. The song is mentioned in an article in the Ladino journal El Mesajero (Salonica, 1939) cited by Bunis ( 1999, English part, p. 329, note 87). Surprisingly, the recording ends with … - Ladino … Ladino Songs … Ottoman Empire … Sephardic music … Hatikva (The Hope, Israel's national anthem) … …
65. El baile de los falsos (Sida Musafija)
… originates in an 1895 zarzuela (lyrics by P. Cadenas; music by Pedro Badía) and is not strictly related to the … recorded, paraphrased and reworked countless times by many artists (including the young Maurice Chevalier) and in … la mano, me llev’al balo. Al balo me decía de mí no s’espartía. Y yo l’arrespondía: Todo falsía. Me sos dusmán, …
66. El amor furiente (Sida Musafija)
… also recorded the song in 1907/8 under the title La espartission (NSA Y09487/1). Enfrente de tu morada moro yo no durmo sinon lloro. Ah, la espartición, qué va ser de mí una linda com’a mí. Vo y vengo … - Ladino … Ladino Songs … Ottoman Empire … Sephardic music … Sarajevo … Eastern Sephardi … 66. El amor furiente …
67. La seducida en la fuente (La Gloria)
… una voz que decía: Ay de mí, ay de mí, pobre mí. Al espartirme de ella un beso ya le di. Llorando me decía: No … - Ladino … Ladino Songs … Ottoman Empire … Sephardic music … Sarajevo … Eastern Sephardi … 67. La seducida en la …
68. Los árboles llorosos ( La Gloria)
… include the common refrain of the modern popular versions starting with “Torno y digo.” Arboles lloran por lluvias y … - Ladino … Ladino Songs … Ottoman Empire … Sephardic music … Sarajevo … Eastern Sephardi … 68. Los árboles …
70. El barón despreciado ( La Gloria)
… Barona ti vo hacerte y rica com’a mí. Mis bienes te vo darte por un beso de tí. Vate, vate, vate d’aquí, pobereta … - Ladino … Ladino Songs … Ottoman Empire … Sephardic music … Sarajevo … Eastern Sephardi … 70. El barón …