26. La rosa de mayo + Los bilbilicos (CES)

La rosa de mayo + Los bilbilicos

CES


This şarki combining two (or more) texts into one unit became one of the quintessential Sephardic songs in the twentieth century commercial market (see Attias 1972, no. 78). Haim Effendi (2008, CD III, no. 17) recorded a similar version with an additional fourth stanza. The melody was adapted at an early stage to religious Hebrew texts, especially to the Sabbath table song, Tzur mi-shelo akhalnu, (cf. Idelsohn 1923, nos. 476 and 496).

La rosa enflorece

hoy en el mes de May.

Mi alma se escurece

piriendo del amor.

 

El bilbilico canta,

el suspira d’amor,

y la pasión mata,

non mira mi dolor.

 

Las noches son turtura,

los días son males.

Amada, y mi ventura

está en tu poder.

Join Our Newsletter

Subscribe to our newsletter to get updates