(485 נמצאו תוצאות)
Elohim hashivenu: A liturgical insertion for the High Holidays in Salamone Rossi's version in Italy and beyond
… multidirectional process. Differences between diverse local versions and lineages of transmission crystallized into … of Italian Jewish musical traditions includes four versions of Elohim hashivenu , three from Italian cantors … to set the text in a modal framework that recalls the oral versions. All these factors: text, triple repetition of a …
2. The Song of Evarayi
… onward; the Kochi version reflects this explicitly. In most versions of the song, Evarayi and his companions settled … a final landing place in a location other than Palur. Both versions agree that Evarayi received a warm welcome and …
66. El amor furiente (Sida Musafija)
… (see CMP AA66; Attias 1972 , no. 83). There are extant versions from Monastir (PF 106/11), Rhodes (PF 154/03), … The first two stanzas are very common and usually open most versions. Stanzas 3-4 are unique to Musafija’s recording. Other versions include additional stanzas, but the refrain is …
31. El lindo mancebo + Los amantes de la casa rica Oh! que lindo mancevo (CES)
… by the CES at the end of this recording. Attias’ recorded versions, sung by him and his wife, Alegra Attias-Alhanati …
35. Toma mi alma y tómala (CES)
… in Turkish) but in the recording and in all other musical versions the makam is Hüseyni. Toma mi alma y tómala siendo …
Had Gadya
… the Prague Haggadah (1590). However, the song in different versions appears in the repertoire of Provençal and … quality of the Aramaic language is high (until all later versions that are contaminated by Hebrewisms), and finally … beloved popular song in Israel, periodically inspiring new versions in various languages and new music settings. …

The “Hebrew Melody” by Joseph Achron: New version for voice, violin and piano premiered in Jerusalem, January 8, 2009
… Achron returned to this work at least twice, creating new versions which are much less known. The version of 1928 is …
32. La agonía del amante Rosa mia (CES)
… in this version is unique in the literature. The closest versions were published or recorded by Attias ( 1972 , no. …
El guitarrista + Tienes unos ojos niña + El enamorado engañado (El ke toka la kitara)
… Ladino songs of the post- WW II period. These recent versions of El enamorado engañado , most of them relying on …
77. Tu sos una rosa (Bosanski Instrumentalni i Pjevački Terzett)
… the Sephardic tradition of Sarajevo. For additional written versions see Elazar 1987 , pp. 123, 150-151; Attias 1972 , no. 36 (copied from Pinto 1956 , p. 26). Oral versions were also recorded (see NSA Yc 01097/3, Y 09491). … from the recording, however it is consistent in all versions and therefore we included it here too. The musical …