(1163 results found)
"Im Nin’alu Daltei Nedivim" (Were the gates of the munificent closed)
Im nin’alu daltei nedivim is a shira by Shalem Shabazi, signed Alshabazi. This poem is…
Sleep, Sleep
Words by H. Leivick, music composed in 1936 and released in 1939. From a home recording…
A Polka-Mazurka
Words by A. Lutzky, translated from Yiddish by Rachel Corkidhi. Composed in 1937; first…
Autumn
Words by Itzik Manger, translated from Yiddish by Itzik Nakhmen Gottesman. Composed in…
Be-makhelet [sic!] am barkhu El (Shir le-hatunah).
Be-makhelet [sic!] am barkhu El (Shir le-hatunah). In the unity of the nation…
Iftah Adonai libo (nigun sheni)/ Yom ze (zemirot le-Shabat)
Iftah Adonai libo (nigun sheni). The god will open his heart (second tune). [Wedding…
Sheh naaleh be-shem tov u-gedulah ke-birkat ha-milah. Omen. Zemer li-verit milah.
<…> Sheh naaleh be-shem tov u-gedulah ke-birkat ha-milah. Omen.…
Shir be-shaat shemalvim [sic] hatan mi-bet-ha-keneset (parsit ve-ivrit).
Shir be-shaat shemalvim [sic] hatan mi-bet-ha-keneset (parsit ve-ivrit). A…
Eli tsur yeshuati (le-Furim)
Eli tsur yeshuati (le-Furim). My god, the rock of my salvation (Purim song). Performed…