(299 results found)
27. El alma dolorida (CES)
… A song from the beginning of the twentieth century, it was … , no. 142). Most probably, this is a case of two different songs pasted together (stanzas 1-5, two decasyllabic lines … … Judeo-Spanish - Ladino … Ladino Songs … Ottoman Empire … Sephardic music … Salonica … Saloniki … Thessaloniki … …
28. El robo de Dina (CES)
… century, it survived in oral tradition only among the Sephardic Jews of Salonica, Serres and Rhodes. The text in … sin temor. … 10 … 7 … Eastern Mediterranean Judeo-Spanish Songs from the EMI Archive Trust (1907-1912) … Judeo-Spanish Songs … Ladino Songs … Ottoman Empire … Sephardic music … Salonica … Saloniki … Thessaloniki … …
29. La llamada a la Morena + La nave por partir (CES)
… 57, 99-100). Its earliest documented textual version in a Sephardic written source (Ms. NLI 413, Compiled by David … graciosica sos…”) that was probably added later. The song became one of the most popular ones in the contemporary … … Judeo-Spanish - Ladino … Ladino Songs … Ottoman Empire … Sephardic music … Salonica … Saloniki … Thessaloniki … …
30. Muero de amor (CES)
… CES recording), this şarki is not documented in any other Sephardic oral or written source known to us. Apparently, it … and may have been a Ladino cover of a Turkish popular song. Its literary style and topic (ardent, overt love) … … Judeo-Spanish - Ladino … Ladino Songs … Ottoman Empire … Sephardic music … Salonica … Saloniki … Thessaloniki … …
31. El lindo mancebo + Los amantes de la casa rica Oh! que lindo mancevo (CES)
… between them. Attias cites his mother’s testimony that the song refers to an actual love affair between a poor girl and … derretites. … 10 … 7 … Eastern Mediterranean Judeo-Spanish Songs from the EMI Archive Trust (1907-1912) … Judeo-Spanish - Ladino … Ladino Songs … Ottoman Empire … Sephardic music … Salonica … Saloniki … Thessaloniki … …
32. La agonía del amante Rosa mia (CES)
… The opening of this song, “Conğa mía conğa mía / chichek de mi cabeza” (“conğa” … label is “Rosa mia”) is a formulaic stanza that opens other Sephardic songs (e.g. Amato Levy 1987 , p. 144; Hemsi 1995 , … known in Jerusalem”), whose model appears in several other Sephardic songs (e.g. Venturoso mancebo by Haim Effendi, …
33. S’alevantó bula Linda (CES)
… Probably this is a wedding song, since it refers to topics such as the ašugar (dowry), … la fašadura. … 10 … 7 … Eastern Mediterranean Judeo-Spanish Songs from the EMI Archive Trust (1907-1912) … Judeo-Spanish - Ladino … Ladino Songs … Ottoman Empire … Sephardic music … Salonica … Saloniki … Thessaloniki … …
34. Te vide una mañana (CES)
… A love song whose combination of stanzas is unknown in other … 2008 , CD 4, no. 2), that is probably a version of the old Sephardic song El mancebo enamorado ( Pedrosa 1994 ). The … Judeo-Espagnol - Judizmo … Ladino Songs … Ottoman Empire … Sephardic music … 34. Te vide una mañana (CES) …
35. Toma mi alma y tómala (CES)
… with a well-known refrain. The closest version to this love song was documented by Bassan ( 1947 , no. 55), also from Salonica. It appears that this song is related to Partiendo de Salonik performed by Jako … … Judeo-Spanish - Ladino … Ladino Songs … Ottoman Empire … Sephardic music … Salonica … Saloniki … Thessaloniki … …
36. La bella en misa (CES)
… de flor. … 10 … 7 … Eastern Mediterranean Judeo-Spanish Songs from the EMI Archive Trust (1907-1912) … Judeo-Spanish - Ladino … Ladino Songs … Ottoman Empire … Sephardic music … Salonica … Saloniki … Thessaloniki … …