(178 results found)
Eastern Mediterranean Judeo-Spanish Songs
… of Turkey . Catering to the increasing scholarly and general public interest in the role commercial recordings had … of the Judeo-Spanish (Ladino) Cancionero on the Eve of Modern Era,” Estudios sefardies dedicados a la memoria de … Mediterranean and Back: A Ladino Song as Metaphor of Modern Sephardi Culture,” Garment and Core, Jews and their …
Idelsohn's Obituary of Abraham Goldfaden
… and even to a Jerusalemite! However, back then, a whole generation back, the meaning of this word was unknown, not only … seems to animate his writing. Written in a convoluted modern Hebrew prose, Idelsohn uses new Hebrew words coined … Ben Yehuda. He shows an impressive familiarity with the modern Jewish bookshelf, mentioning in this short publicist …
1. Los árboles de almendra (Jacob Algava)
… of this cantiga . It became extremely popular in the modern Ladino repertoire after it appeared in the first … of this song in 1922 (Orfeon 13125, see Bresler ). In most modern popularized versions, the last line of the second … de mi querida se abrió, de lagrimas s’hinchó. Como la primavera qu’ansi salió la bella que yo amo. … 10 … 7 … Eastern …
13. Los árboles llorosos (CES)
… it also became one of the most widespread items of the modern Sephardic repertoire and discography. None of the … murir,” which forms an inseparable part of this song in the modern tradition (see Attias 1972 , nos. 115, 116; Hemsi … Ansí lloran los mis ojos por ti, querid’ amante. Ven veras y ven verás, ven verás y veremos. L’amor que tenemos …
14. El nacimiento y la vocación de Abraham (CES)
… Nimrod,” is likely the most widespread Ladino song in the modern discography. It has a distinctive melody and refrain … The second one, almost always beginning “La mujer de Terah” (for an exception see Levy 1964-1980, vol. 4, p. 385) … recording is the earliest documentation of “La mujer de Terah” with this metered melody. Its opening stanza connects …
30. Muero de amor (CES)
… have been a Ladino cover of a Turkish popular song. Its literary style and topic (ardent, overt love) underscores its rather modern origins. Muero, muero d’amor. Por que sufro dolor, …
31. El lindo mancebo + Los amantes de la casa rica Oh! que lindo mancevo (CES)
… , no. 84). In contrast, stanzas 4-6 are widespread in the modern recorded repertoire and are usually sung together … me derretites. Caminando llorando aman que temeroso. Cayera y muriera mi caro esposo. Pájaro d’hermosura y rico de figura …
72. Los brazos candelares (La Gloria)
… only from Sarajevo sources and probably derived from the modern popular repertoire. Although the title on the … Ni vo cumer ni vo biber hasta qui non me muero. La vida ‘ntera vo perder detrás de te mancebo. Ah, chica y morenica …
73. Melisenda insomne (La Gloria)
… Moreover, it became one of the most recorded songs in the modern discography. The last stanza of this recording is … la mar. Ah, como el peci en la mar. Tres hermanicas ellas eran, todas tres a un andar. Ah, todas tres a un andar. Salto la primera y dici: gocemos la mocidad. Ah, gocemos la mocidad. Si …
“Unter dem kinds Wiegele” – Beneath the Baby’s Cradle
… it also hints to the hopes and emotions engrained in the modern national rebirth of the Jewish people. Concerned … bar. For you need to imagine yourself in the place of an [average] accompanist (of such album). Not a modern pianist who would guess your intention by hint only, …