(194 results found)
8. Kadavumbhagam—Kochi Synagogue Song
… other Jewish elders from Kerala refer to the Shekhinah (Hebrew), the Divine Presence—shining in a Torah ark. After … Kochi, so that I could record it for her. He set it to the melody of the Hebrew piyyut “ Yom Yom Yidroshun ” (’ Areshet 1980, 252). …
9. Paradesi Synagogue Song
… from ours. For the sake of rhythm and authenticity, several Hebrew words have been included without translation in this … Like the songs 6 and 8, this was a song without a recorded melody until it was “tuned” for this translation project, in … Kerala tune for Yom Zeh leYisra’el (’ Areshet 1980, 246), a Hebrew piyyut attributed to the seventeenth century Rabbi …
5. Mala Synagogue Song
… capitalized term “People” or “Peoples”—comparable to the Hebrew ‘Am Israel (people of Israel), which encompasses all … by Yocheved Ben Eliyahu (born in Mala) to the tune of the Hebrew bakashah ’ Eretz haKedoshah ( Sefer Tefilat haḤodesh … recorded many years earlier, in 1972, sung to a different melody by Yocheved’s mother-in-law Leah (Eliavoo) Ben …
Rabbi David Buzaglo
… Attar, Buzaglo became a foremost performer of Andalusian Hebrew music in its southern tradition from Marrakesh and Essaouira. He also became an accomplished Hebrew and Judeo-Arabic poet as well as the mentor of an … a Russian tune. [7] Moroccan cantors do not know how this melody entered their repertoire, but it seems reasonable to …
3. Song of the Second Temple’s Destruction (Leaving Kodungallur)
… the old Malayalam measure kātam substituting for the old Hebrew measurement parasang used in a midrash describing the … the text to be “tuned,” Cohen chose to use the drawn-out melody of the piyyut ’ Eḥad Yaḥid (’ Areshet 1980, 42), …
2. The Song of Evarayi
… in the Chendamangalam version of the song. Noting that the Hebrew term shibush (disorder, confusion) was part of the … song in 1981 sang it to a tune that is also used for two Hebrew piyyutim (Hebrew liturgical poems): “ Adon Olam ” (’ … other Kerala communities sang it from memory to a different melody that is also used for songs 38 and 62. The Nevatim …
31. Ūṇu Namakku (Our Food)
… A Malayalam version of the Hebrew grace after meals (birkat ha-mazon), traditionally … sung by women at the conclusion of festive meals after the Hebrew grace has been sung. This song is performed with … tunes, dependlng on the occasion. In this performance the melody is a Hebrew song for the Sabbath. Tune: Yom zeh …
30. Santoṣam Pěrutayirikka Maṇavāla (Happiness to the Bridegroom)
… brit milah tune, but for a wedding it would be sung to a Hebrew melody associated with weddings. An additional two verses at …
18. Song of Sarah-Umma (Mother Sarah)
… parties with a complex pattern of clapping, dance steps and melody. This song recounts several stories from Bible and … slaughtered. Umma is a Malayalam word for “mother”, and the Hebrew title Abinu (our father) is commonly given to the …
A Flowering Debate: A Judeo-Spanish Song (not just) for Tu BiShvat
… they all open with a stanza from a trilingual poem (Hebrew, Ladino and Turkish) whose last line, “Sobre todo es … the connection between El debate de las flores and sacred Hebrew poetry ( piyut ), not only because it appears almost … , vol. 4, no. 24, pp. 35-39 (Figure 6) documents a melody whose descending direction indeed points to makam …