Vos labraré un pendón (Ken sekasa kon amor)

An Early Twentieth-Century Sephardi Troubadour: The Historical Recordings of Haim Effendi of Turkey
An Early Twentieth-Century Sephardi Troubadour: The Historical Recordings of Haim Effendi of Turkey
Vos labraré un pendón (Ken sekasa kon amor)

Haim Effendi


Another romance (CMP X3; Hemsi 1995, no. 63), containing only a fraction of the original narrative, probably to fit the song into the three-minute limit of the recording.

Quen se casa con amores   siempre vive con dolor.
Casose y con un conde,   hijo de un gran siñor.
Por ser una mujer pomposa   y un marido gastador,
gastó la hacienda suya y mía   y la que el siñor le dio.
Agora por mis pecados   vine a ser cadrador.
Ella enfilaba la oquita,   yo enfilaba la ajur.
Mis manicas son delgadas,   te labraré el bastidor.
Más y más son y las mías   ah, de escribir la ley del Dio.

Join Our Newsletter

Subscribe to our newsletter to get updates