שנה
2013
נוסח זה של השיר זכור למסרנית, נעמי אבלס, מגן הילדים. היא גם ציינה שאביה שר לה אותו בגרמנית.
הרצליה רז למדה את השיר בגם הילדים של חסקינה בתל אביב, מפי המלחין דוד מערבי, שלימד שם בתחילת שנות העשרים. (על דוד מערבי ראו לעיל, שיר מספר 7 "אל השדה").
גרסה רביעית מצאנו באתר זמרשת. גרסה זו היא תרגום הבית השני של השיר הגרמני.
הגרסאות הרבות לשיר זה הן דוגמה מצוינת למחסור בשירי ילדים, שהביאו לתרגומים שונים של אותו שיר. אליהו הכהן (הכהן, תשמ"ב: 4) מצטט את דברי הגננת חיה בורידא-ברנר שהתפסרמו בכתב העת "גננו", בשנת 1919: "אחרי השתדלויות והפצרות של הגננות תורגמות לעברית, על ידי מתרגמים שונים, שירים גרמניים (עד השנים האחרונות תרגומים בלתי מוצלחים) והושמו בפיות הילדים ען מנגינותיהם".